(es) El Camino de Santiago, que lleva a Santiago por el interior de Portugal, une Peso da Régua y Vila Real. Pero para una caminata de un día, que sigue siendo la extensión de mi radio de acción, está un poco lejos. Así que esta vez, como en el caso de Amarante, tengo que coger un autobús. Con un vehículo hay tres formas de recorrer esta distancia de unos 28 kilómetros: por la autopista, por la carretera principal que pasa por Nogueira y por la famosa N2 que pasa por Santa Marta de Penaguião.
No fue intencionado, sino un regalo del destino, que acabara en el autobús que recorría la N2 hasta Peso da Régua. He tenido que dedicar el 80% de mi energía y concentración a mantener mis jugos gástricos en el lugar que les corresponde, pero valió la pena. El paisaje es precioso. Incluso con el „deje“ azulado debido a las ventanillas del autobús, creo que uno se puede hacer una idea de la belleza de esta región.
(de) Der Jakobsweg, der im Inneren Portugals nach Santiago führt, verbindet Peso da Régua und Vila Real. Aber für eine Tageswanderung, was ja immer noch das Maß meines Aktionsradius ist, ist es doch etwas weit. Also steht auch diesmal, wie im Fall von Amarante, eine Busfahrt an. Mit einem fahrbaren Untersatz gibt es drei Möglichkeiten, diese Distanz von ca 28 km zu überwinden: Express über die Autobahn, die Bundesstraße über Nogueira und die berühmte N2 über Santa Marta de Penaguião.
Es war keine Absicht sondern ein Geschenk des Zufalls, dass ich in dem Bus landete, der die N2 entlang nach Peso da Régua fährt. Ich habe zwar 80 % meiner Energie darauf verwenden müssen, dass meine Magensäfte während der Fahrt an ihrem angestammten Platz bleiben, aber es hat sich gelohnt; die Landschaft ist traumhaft. Auch mit dem den Busfenstern geschuldeten Blaustich bekommt man, so denke ich, eine Vorstellung von der Schönheit dieser Region.
(es) Cuando estoy en una ciudad ribereña, busco instintivamente siempre huellas de inundaciones en el pasado. Tomé esta foto en el casco antiguo de Peso da Régua. Luego intento imaginar las masas de agua necesarias para alcanzar este nivel y cada vez de nuevo me doy cuenta, sobre todo cuando hay valles amplios, de que tal ejercicio supera mi imaginación. Pero sucede. De vez en cuando, y parece que cada vez más a menudo.
(de) Ich schau instinktiv bei Städten, die an Flüssen liegen, immer nach Zeugen von Hochwasserkatastrophen in der Vergangenheit. Dieses Foto habe ich in der Altstadt gemacht. Ich versuche mir dann vorzustellen, welche Wassermassen erforderlich sind, um diesen Pegel zu erreichen und merke jedes mal aufs Neue, gerade wenn es weite Täler sind, dass solch eine Übung meine Vorstellungskraft übersteigt. Aber es passiert. Immer mal wieder, und – gefühlt – immer öfter.
(de) Es war nur eine Stippvisite. Kein Museum, keine lange Wanderung durch sie Straßen der Stadt, auch nicht am Duoro entlang. Aber immerhin habe ich mal reingeschnuppert in diesen „Knotenpunkt“ von Stadt/Fluß/Eisenbahn.
(es) Fue sólo una visita relámpago. Ni museo, ni largo paseo por las calles de la ciudad, ni siquiera a lo largo del Duoro. Pero al menos pude saborear esta „intersección“ de ciudad/río/ferrocarril.
(es) Mi punto culminante en esta maravillosa excursión fue y es la estación de ferrocarril abandonada de Carrazedo. Las estaciones de ferrocarril son lugares muy especiales y siguen siéndolo, aunque ya no pasen trenes humeantes, ni haya gente sentada en los bancos en la sala de espera, abrazándose, alegrándose o lamentándose….. Las estaciones de ferrocarril lo han respirado todo, han aguantado la respiración y lo exhalan muy, muy despacio…..
Bueno, y también está en mi mente y en mi corazón el KUKUprojekt, que desgraciadamente se quedó en nada. El KUKUprojekt se gestó en el norte de España z se pensó también en una antigua estación de ferrocarril, en Las Rozas de Valdearroyo, a orillas del embalse del Ebro. Eso me sigue resonando cada vez que veo una estación de ferrocarril abandonada…..
(de) Mein ganz persönliches Highlight auf dieser wunderbaren Wanderung war und ist der verlassene Bahnhof von Carrazedo. Bahnhöfe sind ganz besondere Orte und bleiben es, auch wenn dort kein qualmender Zug mehr vorbeischnauft, Menschen auf der Wartebank sitzen, sich umarmen, sich freuen oder trauern….. Bahnhöfe haben das alles eingeatmet, haben die Luft angehalten und atmen ganz, ganz langsam aus…..
Naja, und es gab halt vor einigen Jahren das KUKUprojekt, aus dem leider nichts geworden ist. Auch das KUKUprojekt war in einem ehemaligen Bahnhof gedacht, in Las Rozas de Valdearroyo, am Ufer des Ebro-Stausees. Das klingt noch in mir nach, jedesmal, wenn ich einen verlassenen Bahnhof sehe…..
(es) Aún quedaba otra larga caminata: hacia el sur, siguiendo la antigua vía del tren, a través de los viñedos hasta Nogueira. Unos 16 kilómetros de ida y otros tantos de vuelta. Aplacé esta caminata durante un tiempo porque quería intentar hacer una ruta cirsular de una de ida y vuelta. No lo conseguí. Pero aún así fue precioso.
Muchos viñedos, por supuesto. También muchos olivares, por supuesto. Y algún que otro hallazgo especial. Pero de eso hablaremos más adelante. De momento, he aquí una selección de las impresiones que recogí.
(de) Eine weitere lange Wanderung stand noch an: in Richtung Süden, der ehemaligen Bahntrasse folgend, durch die Weinberge bis nach Nogueira. Ca. 16 km hin und noch mal so viel zurück. Ich habe diese Wanderung etwas vor mich hin geschoben, weil ich versuchen wollte, aus dem Hin und Zurück ein Rundherum zu gestalten. Das habe ich nicht geschafft. Aber es war trotzdem schön.
Viel Weinberg, natürlich. Auch viel Olivenhain, natürlich. Und das ein oder andere besondere Fundstück. Aber davon später mehr. Hier erst einmal eine Auswahl an Eindrücken, die ich gesammelt habe.
Beginn der Wanderung: Die alte Eisenbahnbrücke in Vila Real
Halten, Hören, Schauen……
Ein Blick in die Zukunft: Diese Landschaft wartet auf mich.
Ehemalige Haltestelle Cruzeiro
Ehemaliger Bahnhof von Carrazedo
Blick auf Povoação.
(es) Desde Povoação, un estrecho sendero sube con una inclinación propia de los viñedos de por aquí hasta Nogueira, punto final de esta excursión. Las vistas que ofrece este camino merecen la pena.
(de) Von Povoação geht es auf einem schmalen Pfad weinbergsteil nach oben bis nach Nogueira, dem Endpunkt dieser Wanderung. Die Aussicht ist der Mühe wert.
(es) Aquí es donde fracasé en mi último intento de ahorrarme de tener que volver por el mismo camino. Llegué más o menos a la hora de comer y habría tenido que esperar dos horas para coger un autobús a Regua y tres horas para coger el autobús a Vila Real. En teoría, también habría existido la opción de caminar por la carretera. En mi aplicación de senderismo aparece un „Percurso pedestre Douro Vinhateiro III“. Pero como ya tenía suficiente experiencia con las condiciones de las carreteras portuguesas y sabía que el arcén, si es que existe, es finísimo y no invita necesariamente a identificarlo como una ruta de senderismo, decidí dar media vuelta. Porque, después de todo, el camino era precioso.
(de) Genau hier bin ich an dem letzten Versuch gescheitert, mir vielleicht doch noch ein Zurückwandern auf dem gleichen Weg zu ersparen. Ich bin so ziemlich genau in der Mittagspause dort angekommen und hätte zwei Stunden warten müssen, bis ein Bus nach Regua gekommen wäre, und drei bis zum Bus nach Vila Real. Rein theoretisch hätte es auch noch die Möglichkeit gegeben, die Straße entlang zu wandern. Auf meiner Wander-App erscheint ein „Percurso pedestre Douro Vinhateiro III“. Da ich aber schon ausreichende Erfahrung mit den portugiesischen Strassenverhältnissen gesammelt hatte und wußte, dass der Randstreifen wenn überhaupt vorhanden, dann hauchdünn ist und nicht unbedingt dazu einläd, ihn als Wanderweg zu identifizieren, entschied ich mich für die Kehrtwendung. Denn der Weg war ja doch schön.
(es) Ha sido por pura curiosidad que he hecho la búsqueda en google. !!! Y, de hecho, existe un museo de la cultura sepulcral en Alemania (Kassel) !!! En realidad, no sé por qué me sorprende. Al fin y al cabo, también para mí los cementerios son uno de esos lugares en los que no sólo puedes venir a descansar y reflexionar sobre tu propia transitoriedad, sino que también son la expresión de diferentes entendimientos, costumbres, tradiciones y hábitos en torno a un tema que nos afecta a todos, independientemente de la cultura a la que nos sintamos pertenecientes y de dónde o cómo hayamos sido socializados, independientemente de lo diferente que pensemos sobre la vida, el morir y la muerte.
Por eso me encanta visitar los cementerios. En todo su silencio, nos dicen mucho sobre el ser humano.
(de) Ich hab nur mal so aus Neugier gegoogelt. Es gibt tatsächlich ein Museum für Sepulkralkultur in Deutschland (Kassel) . Eigentlich weiss ich gar nicht, warum ich das überrascht. Schließlich gehören Friedhöfe auch für mich zu jenen Orten, wo man, finde ich, nicht nur selbst zur Ruhe kommen und über die eigene Vergänglichkeit nachdenken kann, sondern sind auch der Ausdruck unterschiedlicher Verständnisse, Bräuche, Traditionen, Gewohnheiten um ein Thema, das uns alle betrifft, egal zu welcher Kultur wir uns zugehörig fühlen und wo oder wie wir sozialisiert wurden, egal wie anders wir über das Leben, das Sterben und den Tod denken.
Daher besuche ich Friedhöfe auch gerne. In all ihrer Stille erzählen sie viel über die Menschen.
(es) Aquí, en Vila Real, en los dos cementerios que visité, encontré hileras de pequeños mausoleos junto a las tumbas normales cubiertas con losas de piedra. Eso no es nada especial. Pero lo que no había visto antes eran nichos abiertos. En otras palabras, si la puerta de entrada no está cubierta por una cortina o cosa semejante, en algunos casos se pueden ver los ataúdes en los nichos a derecha e izquierda. Algunos están cubiertos con mantas, otros no.
Me parece interesante desde un punto de vista puramente artesanal. Así, creo que realmente tendría sentido pensar qué aspecto debe tener el ataúd, de qué tipo de madera debe estar hecho, si mejor sencillo o mejor decorado.
Y si luego lo cubres con una tela, una manta, una colcha…. Tal vez, pensándolo así, me haría enterrar con mi tapiz favorito o mi huipil preferido, no en el ataúd, sino sobre él, para que los que vinieran de vez en cuando pudieran compartir también el recuerdo textil. Si pensara en una última morada. ¿Es de mal gusto imaginar que podría ser el KUKUmobil?
(de) Hier in Vila Real habe ich auf beiden Friedhöfen, die ich besucht habe, neben den normalen, mit Steinplatten bedeckten Gräbern auch Reihen kleiner Mausoleen gefunden. Das ist nichts besonderes. Was ich aber bisher nicht gesehen hatte, waren offene Nischen. D.h. wenn die Zugangstür nicht durch eine Gardine oder einen anderen Sichtschutz verdeckt ist, dann kann man in einigen Fällen die Särge rechts und links in den Nischen sehen. Manche sind zugedeckt mit Decken, andere nicht.
Aus rein handwerklicher Sicht finde ich das interessant. Ich meine, da macht es tatsächlich Sinn, sich Gedanken darüber zu machen, wie der Sarg aussehen soll, aus welchem Holz er sein soll, schlicht oder mit Verzierung.
Und wenn man ihn dann noch mit einem Tuch bedeckt…. Vielleicht würde ich mich dann tatsächlich mit meinem Lieblingsteppich oder meinem Lieblingshuipil begraben lassen, nicht im Sarg, sondern auf ihm, damit diejenigen, die ab und an kämen, auch die textile Erinnerung teilen könnte. Wenn ich denn an eine letzte Ruhestätte denken würde. Ist es unschicklich, oder geschmacklos, sich vorzustellen, dass es das KUKUmobil sein könnte?
(de) Ihr wisst ja, es geht bei den kleinformatigen Arbeiten unter anderem um das Bilden von Wahlverwandtschaften. Gerade wenn ich beim weben mehrere Teppiche vor mir habe, genieße ich dieses Spiel sehr. Und ich denke auch, um so mehr Arbeiten es gibt, desto verständlicher ist dieser Vorschlag. Übrigens trägt dieser eben fertig gewordene Teppich die Nummer 100.
(es) Como sabéis, las obras de pequeño formato implican, entre otras cosas, la creación de afinidades electivas. Cuando tengo varios tapices delante mientras tejo, disfruto mucho con este juego. Y creo que cuantas más hay, más se entiende esta propuesta. Por cierto, el último tapiz lleva el número 100.
(de) Deutschland hat gewählt. Eine hohe Wahlbeteiligung, glücklicherweise, denn hohe Wahlbeteiligungen sind immer ein gutes Zeichen, finde ich. Vor alle, wenn so oft über die Politikmüdigkeit gesprochen wird. Und auch auf die Gefahr hin, dass gerade die „Ränder“ halt auch der rechte Rand, sich dadurch begünstigt sehen. Ich habe es übrigens verpennt, mich rechtzeitig darum zu kümmern, meine Stimme aus der Ferne abgeben zu können.
Etwas anderes ist das Ergebnis. Egal ob damit zufrieden oder nicht, es wird schwierig sein, daraus in einer kurzen Zeit, denn das ist wichtig, eine vernünftige Politik zu gestalten. Aber es ist unerlässlich, das hinzubekommen.
Keine Ahnung, ob eine „Ampel“ mit Schwarz, also Union, SPD und Grüne, Sinn machen kann. Ich meine, ob sie wirklich willens sind, sich zusammenraufen. Sinnvoll zusammenzuraufen. Das fühlt sich auch bei dem Gedanken an eine Neuauflage der Groko nicht besser an.
Ich habe mich gefreut über das Wiederauferstehen der Linken, das sich ja auch in dem Wahlergebnis niedergeschlagen hat. Ich hätte den Grünen gerne etwas weniger „Abstrafung“ gewünscht und habe Habeck wohlwollend zugehört, allerdings ohne dass er mich wirklich mitreißen konnte. Ich freue mich nicht darüber, dass die FDP es nicht in den Bundestag geschafft hat. Als Kleinpartei und als Stimme eines Teils der deutschen Gesellschaft fände ich es schon wichtig, dass sie dort vertreten ist. Dass die SPD mal richtig durchgerüttelt werden muss, ist klar. Ob eine Koalition mit der CDU der richtige rahmen ist, das finde ich fraglich. Ich denke, den Grünen und der SPD hätte es gut getan, wenn sie aus dem Scheitern der Ampelregierung auch personell Konsequenzen gezogen hätten, so gerne ich Habeck nach wie vor zuhöre.
Dass die AfD so stark wird, das war vorherzusehen und sollte niemanden überrascht haben, und viele von uns mehr als nachdenklich machen. Aber auch sie steht für einen Teil der Gesellschaft, in einigen Regionen sogar einen großen Teil der Gesellschaft. Daher ist es wohl stimmig, wenn sie hier vertreten ist. Der Rand ist ganz schön breit geworden.
Ich habe in den letzten Wochen aus der Ferne versucht, dem Wahlkampf zu folgen. Ich muss zugeben, ich war lange unentschieden. Ich habe vor ein paar Tagen den Entschluss gefasst, dass ich aus tiefer Überzeugung heraus gewählt hätte, hätte ich gewählt. Nicht strategisch, nicht taktisch, sondern radikal.
Meine Stimme wäre an MERA25 gegangen. In Berlin gab es eine Liste, in Bremen auch und in NRW. Mera25 ist eine progressive linke Partei, die 2021 aus der paneuropäischen Bewegung DiEM25 entstanden ist. Derzeit streitet Mera25 darum, die 0,5 % Hürde zu schaffen, um Anspruch auf Parteifinanzierung zu haben. Denn der staatliche Zuschuss an politische Parteien richtet sich nach ihrer „Verwurzelung in der Gesellschaft“, also nach ihrem Erfolg bei Europa-, Bundestags- und Landtagswahlen sowie nach dem Aufkommen an Zuwendungen (Mitglieds- und Mandatsträgerbeiträge und Spenden). Parteien müssen sich also stets um Unterstützung aus der Bevölkerung bemühen.
Anspruch auf staatliche Mittel haben Parteien, die nach dem endgültigen Wahlergebnis der jeweils letzten Europa- oder Bundestagswahl mindestens 0,5% oder einer Landtagswahl 1% der für die Listen abgegebenen gültigen Stimmen erreicht haben (§ 18 Abs. 4 Satz 1 PartG).