Monchique _ 2448 _ begegnung

 

(de) Gestern hatte ich eine kurze aber sehr besondere Begegnung: Wenn ihr genau hinschaut, dann seht ihr, das das, was diesem jungen Mann um den Hals hängt, ein  sehr alter analoger Fotoapparat ist. Damit hat er ein Foto von mir bei der Arbeit gemacht. Ich habe ihn natürlich gebeten, mir das Foto zuzuschicken.

Es wird seine Zeit brauchen. Ich bin seeeeeehhhhrrrrr  gespannt.

 

(es) Ayer tuve un encuentro breve pero muy especial: si miráis con atención, veréis que lo que lleva colgado al cuello este joven es una cámara analógica muy antigua. Con ella me hizo una foto mientras trabajaba. Por supuesto, le pedí que me enviara una copia.

Le llevará su tiempo. Estoy muuuuuuy intrigada.

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter foto, fotografia | Verschlagwortet mit , , , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2447 _ textil

Frühlingssonntag / Domingo primaveral

 

(de) Frühling. Endlich. Die Tür vom KUKUmobil kann offen bleiben, und nicht nur das: Ich kann raus auf die Strasse. Im Winterquartier ist es, jetzt nach zwei Wintern kann ich es sagen, eher schwer, die Leute zu erreichen. Wenige trauen sich anzuklopfen und das Treppchen hochzukommen, um sich eine Weile zu mir in das KUKUmobil zu setzen. Es ist vielleicht durch seine Größe für viele doch zu nah, zu privat. Für den nächsten Winter werde ich versuchen einen Standort zu finden, der einen parallelen Ort außerhalb des KUKUmobils bietet, für Workshops oder, noch besser, eine Ausstellung……

(es) Primavera. Por fin. La puerta del KUKUmobil puede quedarse abierta, y no solo eso: puedo salir a la calle. En el refugio de invierno, ahora que ya han pasado dos inviernos puedo decirlo, resulta bastante difícil acercarse a la gente o que la gente se acerque. Pocos se atreven a llamar a la puerta y subir los tres peldaños para sentarse un rato conmigo en el KUKUmobil. Quizás, debido a su tamaño, para muchos resulta demasiado íntimo, demasiado privado. Para el próximo invierno intentaré encontrar un emplazamiento que ofrezca un espacio paralelo fuera del KUKUmobil, para talleres o, mejor aún, una exposición……

 

 

 

 

(de) Ich hab mich an diesem Sonntag im „Astweben“ ausprobiert. Bei meiner letzten Wanderung hab ich, mit weiser Voraussicht,  zwei Astgabeln mitgebracht. Ich dachte, es wäre eine witzige Idee…… Mir hat es jedenfalls Spass gemacht in der Sonne zu sitzen und zu weben und das OHNE Brille……….

(es) Este domingo probé a «tejer con ramas». En mi última excursión, con gran previsión, me llevé dos ramitas. Pensé que sería una idea divertida… En cualquier caso, me lo pasé muy bien sentada al sol tejiendo y eso, SIN necesitar las gafas…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, frühling, kukumobil, kunst, primavera, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2446 _ frühling

Alle Jahre wieder……. auf ein Neues.

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fauna, frühling, pájaros, primavera, vögel | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2445 _ frühling

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter flora, frühling, primavera | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2444 _ textil

In dem Bemühen, das Beste draus zu machen….. IV // Intentando sacar lo mejor de la situación…… IV

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, ausstellungen, bildwirkereien, exposición, exposiciones, kunst, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Verschlagwortet mit , , , , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2443 _ textil

In dem Bemühen, das Beste draus zu machen….. III // Intentando sacar lo mejor de la situación…… III

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, cursos, enseñanza, kunst, kurse, taller, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2442 _ textil

In dem Bemühen, das Beste draus zu machen….. II // Intentando sacar lo mejor de la situación…… II

 

 

 

(de) Freitags ist Markttag, d.h. die beiden großen Eingangstore sind geöffnet und die beiden Stände sind belegt. Ich habe Ana gefragt, ob ich mich mit einer Pop-Up-Ausstellung den beiden Kolleginnen zugesellen kann und sofort ein „Okay“ bekommen.

Nächste Woche wird es nicht der Freitag sein, dann ist Karfteitag, sondern der Donnerstag, der 02.04.2026. Ich werde die Gelegenheit nutzen.

Wer also neugierig ist, Lust hat und in der Nähe ist, ist herzlich eingeladen zwischen 9:00 und 12:00 vorbei zu kommen. Ich freu mich!!!

 

(es) Los viernes es día de mercado, es decir, las dos grandes puertas de entrada están abiertas y los dos puestos están ocupados. Le he preguntado a Ana si puedo unirme a mis dos compañeras con una exposición fugaz y me ha dicho que sí de inmediato.

La semana que viene no será el viernes, que es Viernes Santo, sino el jueves, 2 de abril de 2026. Voy a aprovechar la oportunidad.

Así que quien tenga curiosidad, ganas y esté por la zona, está invitado a pasar por allí entre las 9:00 y las 12:00. ¡Me alegro mucho!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ihr ahnt es schon, oder? // Lo estáis adivinado, ¿verdad?

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, Brauchtum, Dorfleben, frauen, kunst, mujeres, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil, vida en el pueblo | Verschlagwortet mit , , , , , | Ein Kommentar

Monchique _ 2441 _ textil

In dem Bemühen, das Beste draus zu machen….. // Intentando sacar lo mejor de la situación……

 

(de) So, es dauert noch einen weiteren Atemzug, bis es weitergeht. Ostern werde ich noch in Monchique sein. Daher hab ich mir überlegt, wie ich diese Zusatzzeit sinnvoll nutzen kann. Ich hab mir also die Marktfrauen geschnappt und sie dahin gebracht, wo sie eigentlich hingehören oder herkommen: In die Markthalle.

Es gibt sie noch, ich habe so ziemlich am Anfang meiner Zeit in Monchique darüber berichtet. Ein wunderbares Gebäude, der ehemalige Schlachthof mit Anhang; eine schöne, traditionelle Deckenkonstruktion, ein wunderbares Ensemble von Marmor-Auslagen. Ich liebe diesen Ort.

Leider wird er kaum noch benutzt. Im hinteren Teil sind noch zwei Fischstände in Betrieb. Ihr werdet André und Carla weiter unten sehen, sie waren so nett, sich ein Foto mit meinen Fischgobelins machen zu lassen. Und in dem vorderen Teil gibt es nur freitags zwei Frauen, die an zwei Ständen ihre Waren verkaufen. Dementsprechend gibt es auch nicht viele Menschen, die sich dorthin verirren. Leider.

Der Sonntagsmarkt findet auf der Strasse statt, an einer reihe von Holzhütten. Mir wurde erzählt, dass dieser Umstand einer Zeit geschuldet ist, in der in der Markthalle irgendwelche Instandhaltungsarbeiten durchgeführt werden mussten und sie eine Zeit lang geschlossen war. Naja, und jetzt ist das halt so. Und da nicht viel los ist, in dieser Markthalle, soll sie wohl demnächst auch umgewidmet und, so scheint es, im Inneren umgestaltet werden. Ich fürchte, von den Verkaufsnischen aus Marmor wird nicht viel übrig bleiben. Dabei verdankt dieser Ort ihnen einen Großteil seines Charmes.

 

(es) Bueno, parece que se retrasa un poco aún la partida del KUKUmobil. Hasta después de Semana Santa seguiré en Monchique. Por eso he pensado en cómo aprovechar bien este tiempo extra. Así que he cogido a mis „mercaderas“ y las he llevado al lugar al que realmente pertenecen o de donde proceden: el mercado municipal.

Todavía existe; ya os hablé de él casi al principio de mi estancia en Monchique. Un edificio maravilloso, el antiguo matadero con su anexo; una bonita estructura de techo tradicional, un conjunto maravilloso de mostradores de mármol. Me encanta este lugar.

Por desgracia, ya casi no se utiliza. En la parte trasera todavía hay dos puestos de pescadería en funcionamiento. Más abajo veréis a André y Carla, que tuvieron la amabilidad de hacerse una foto con mis tapices de pescado. Y en la parte delantera solo hay dos mujeres los viernes que venden sus productos en dos puestos. Por lo tanto, tampoco hay mucha gente que se acerque por allí. Por desgracia.

El mercado dominical se celebra en la calle, junto a una hilera de casetas de madera. Me han contado que esto se debe a que hubo que realizar unas obras de mantenimiento en el mercado cubierto por lo que este estuvo cerrado durante un tiempo. Bueno, y ahora es así y todos se han acostumbrado. Y como no hay mucho movimiento en este mercado cubierto, parece que pronto se le dará un nuevo uso y, al parecer, se remodelará el interior. Me temo que no quedará mucho de los puestos de mármol. Y eso que este lugar les debe gran parte de su encanto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carla & André

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter architektur, arquitectura, arquitectura popular, arte, bildwirkereien, Dorfleben, exposición, kunst, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil, traditionelle Bauten, vida en el pueblo | Verschlagwortet mit , , , , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2440 _ fundstück

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, landschaft, objet trouvé, objetos encontrados, paisaje | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2439 _ impresiones

Friedwald

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter flora | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2438 _ impresiones

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Uncategorized | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2437 _ impresiones

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fauna, frühling, primavera | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2436 _ flora

 

 

 

 

Veröffentlicht unter flora, frühling, primavera | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2435 _ textil

Letzte Marktfrau, letztes Set in Arbeit…..  / Ùltima mujer, último conjunto en proceso….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, frauen, kunst, mujeres, taller, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2434 _ begegnung

 

(de) Also, auf dem wunderbaren Plakat der Portugiesischen Schafrassen, das sich als absoluter Hingucker entpuppt hat und von vielen Passanten fotografiert wird, konnte ich dieses Exemplar nicht wirklich zuordnen. Das mag an mir liegen……

(es) Bueno, en el maravilloso cartel de las razas ovinas portuguesas, que ha resultado ser todo un reclamo y que muchos transeúntes se llevan fotografiado, no he conseguido identificar a este ejemplar. Quizá sea culpa mía…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fauna | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2433 _ begegnung

So, da ist er. Näher werde ich ihn kaum erwischen. // Ahí está. No creo que lo vaya a pillar más de cerca.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, fauna, kunst, pájaros, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil, vögel | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2432 _ primavera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter flora, frühling, primavera | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2431 _ impresiones

Easter is coming……

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter besondere Tage, Brauchtum, costumbres, días especiales, Dorfleben, pueblos, vida en el pueblo | Verschlagwortet mit , , , , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2430 _ impresiones

Sonntagsvergnügen / placeres domingueros

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres, Dorfleben, vida en el pueblo | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2429 _ textil

Markttag / Día de mercado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, frauen, kunst, mujeres, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2428 _ textil

Markttag / Día de mercado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, frauen, kunst, mujeres, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil, Uncategorized | Schreib einen Kommentar

Monchique _ 2427 _ textil

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, frauen, kunst, mujeres, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Schreib einen Kommentar

Portimão _ 2426 _ hallazgo

Ohne Kommentar / Sin comentario

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Portimão _ 2425 _ KUKUmobil

Oder?!

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter kukumobil | Schreib einen Kommentar

Portimão _ 2424 _ fundstück

Blubb, blubb….

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Portimão _ 2423 _ fundstück

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, graffiti, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Portimão _ 2422 _ impresiones

Sie wissen schon, was sie tun….. // Sabrán que están haciendo….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter architektur, arquitectura, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Portimão _ 2421 _ impresiones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter aqueología industrial, arquitectura popular, industriedenkmal, traditionelle Bauten | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Portimão _ 2420 _ flora

 

 

 

 

Veröffentlicht unter flora, frühling, primavera | Schreib einen Kommentar

Portimão _ 2419 _ erkundung

Estombar

(de) Der grüne Faden, der auf der Karte eingezeichnet ist, das war mein eigentlicher Weg. Wegen der vielen „Ablenkungen“ hat es Rotkäppchen, wie gesagt, nicht bis zum Haus der Großmutter geschafft. Bis nach Silves wären es 15 km gewesen, also durchaus machbar, wenn man fokussiert auf das Ziel zuwandert.  Aber bis zum Picknickpark von Estombar, den Estombar-Quellen, bin ich gekommen, und dann umgekehrt, weil ich nicht zu spät nach Monchique zurückkommen wollte.

Der Wanderweg an sich war nicht unbedingt der schönste, nicht nur, weil es krass bergauf und bergab geht (daran bin ich inzwischen gewöhnt), sondern vor allem weil es ein weites Stück sehr nah an der Autobahn entlangführt und das ist natürlich nicht gerade eine begehrenswerte Kulisse.

Aber die Aussicht, sowohl auf die Stadt, als auch auf den Fluß, ist natürlich schon beeindruckend. Und zusammen mit all den interessanten Fundstücken und den „Abwegen“ auf die mich meine Neugier gelockt hat, war es eine schöne Wanderung.

 

(es) El hilo verde que aparece en el mapa  era mi ruta original. Como ya he dicho, debido a las numerosas «distracciones», Caperucita Roja no llegó hasta la casa de la abuela. Hasta Silves habrían sido 15 km, algo perfectamente factible si uno camina concentrado en la meta. Pero llegué hasta el parque de picnic de Estombar, las fuentes de Estombar. Ahí di media vuelta, porque no quería llegar demasiado tarde a Monchique.

La ruta en sí no era precisamente la más bonita, no solo porque hay subidas y bajadas pronunciadas (a eso ya me he acostumbrado), sino y sobre todo porque discurre durante un buen trecho muy cerca de la autopista y eso, por supuesto, no es lo que llamaríamos un paisaje deseable.

Pero las vistas, tanto de la ciudad como del río, son, por supuesto, impresionantes. Y, junto con todos los hallazgos interesantes y los «desvíos» a los que me llevó mi curiosidad, fue una bonita excursión.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sitio de las Fuentes / der Ort der Quellen

 

zwei der vielen kleinen Quellen, versteckt zwischen dem Gestein
dos de las varias fuentes que se esconden entre las piedras

 

 

die neue Mühle / el molino „nuevo“

 

 

 

 

 

die Ruinen der alten Mühle / las ruinas del molino viejo

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arquitectura popular, landschaft, paisaje, traditionelle Bauten | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar