Muchos hilos … / Viele Fäden ….. II
Instalarse…. / Sich einrichten…..
(es) El ayuntamiento se ha encargado de cambiar el KUKUmobil al lugar „definitivo“, si es que en un viaje como el que nos espera, al KUKUmobil y a mi, se puede hablar de definitivo. Es una pequeña plazuela delante del Centro cultural. La comparto con un busto en memoria de Francisco Esmorís, médico y escritor gallego quien murió aquí y cuyo nombre lleva la plaza.
(de) Die Gemeindeverwaltung hat sich dankenswerterweise darum gekümmert, das KUKUmobil an seinen endgültigen Standort zu bringen, wenn man bei solch einer Wanderschaft wie der, die das KUKUmobil und ich vor uns haben, überhaupt von etwas „endgültigem“ reden kann. Es ist ein kleiner Platz vor dem Kulturzentrum. Ich teile ihn mit einer Büste in Erinnerung an den Arzt und Schriftsteller Francisco Esmorís, der hier in Fisterra gestorben ist und dessen Name dieser Platz trägt.
(es) Poco a poco he ido llegando a este lugar tan particular. Lo noto entre otras cosas, porque ya no me doy la vuelta sorprendida cuando oigo alguien hablar en español. Lo noto también, porque poco a poco se me van activando registros pertenecientes a una vida antes del interludio alemán…… Registros que saben a churros y buen queso curado de leche de oveja, huelen a frito y lejía, suenan a chatarrero y el hombre del butano ….
(de) Nach und nach bin ich angekommen an diesem besonderen Ort. Das merke ich unter anderem an der Tatsache, dass ich mich nicht mehr überrascht umdrehe, wenn ich jemanden Spanisch sprechen höre. Auch daran, dass Register wieder aktiv werden, die meinem Leben vor dem deutschen Zwischenspiel angehörten….. Registern, die nach Churros und nach gutem Schafmilchkäse schmecken, nach Fritiertem und Waschlauge riechen, nach Chatarrero (Schrotthändler) und Hombre del Butano (Butanflaschentransporter) klingen…..
(es) He conocido a los miembros del coro, que enseñan en el Centro Recreativo, a alguna familia celebrando cumpeaños ahí, las vecinas inmediatas me saludan cuando empezamos el día compartiendo espacio. En el puerto ya me conocen, cuando doy mi vuelta diaria en busca de alguna imágen u objeto nuevos para mi mosáico de impresiones. En la panadería Germán ya saben que me gusta el pan de pico y la trata de Santiago (riquísima!), de vez en cuando me encuentra algún que otra persona de peregrinación camino de ida o de vuelta al faro, y charlamos un rato. Los chicos del cole que por la tarde pasan por la plaza empiezan a saludar, las vendedoras del supermercado cercano preguntan como he pasado la noche…. En fin, se empieza a compartir un poco de cotidianidad.
(de) Ich habe die Mitglieder des Kirchenchors kennengelernt, die in der Casa Recreativa proben, die ein oder andere Familie, die dort Geburtstag feiert, die Nachbarinnen grüßen mich, wenn wir den Tag gemeinsam beginnen. Im Hafen kenne mich die Fischer schon und grüßen, wenn ich meine tägliche Runde drehe, um nach neuen Bildern und Objekten Ausschau zu halten. In der Bäckerei „Germán“ wissen sie schon, dass ich das „pan de pico“, das galicische Brot und die Tarta de Santiago mag (übrigens beides wahnsinnig lecker), manchmal findet mich auch der ein oder die andere Pilger:in auf dem Weg zum oder vom Leuchtturm und wir kommen ins Gespräch. Die Schulkinder winken, wenn sie nachmittags heim gehen, die Verkäuferinnen im Supermarkt fragen, wie meine Nacht war…. Man wird Teil und teilt den Alltag.
(es) Y, lo más importante: puedo disfrutar de la infraestructura del albergue municipal para celebrar las costumbres culturales vinculadas con la higiene corporal, utilizar la ducha, limpiarme los dientecitos, hacerme un café y cargar el móvil….. Todas cosas de agradecer. Así, con estas temperaturas, los días largos y la plaza hiperiluminada no me hace falta electricidad en el KUKUmobil.
Además me permite echar una ojeada al mundo del peregrinaje. Cuando estoy sentada en la mesa de la recepción, escribiendo en el blog, buscando cosas, mandando mails, puedo observar el vaivén de la gente entrando para pedir el sello, la credencial o preguntar por una cama. Los hay que inician aquí, pero son los de menos. La mayoría termina aquí su camino. Algunos agotados, se les nota el esfuerzo; otros con cierta desorientación, porque saben que ahora toca volver a „la vida coidiana“, pregutándose cómo va a ser esta vuelta; otros felices por haberlo conseguido y con ganas de llevar lo vivido allá donde les toca ir, para compartirlo con los que no podían acompañarles. Cada uno es un mundo, cada mochilla es un mundo, cada experiencia es un mundo. Mucho mundo aquí, en este pequeño pedacito de tierra firme.
(de) Und, das Wichtigste: ich darf die Infrastruktur der Pilgerherberge nutzen, um die mit der Körperhygiene verbundenen kulturellen Gewohnheiten zu zelebrieren, so wie duschen, Zähne putzen, ich kann ab und zu einen Kaffee kochen und ich kann mein Handy aufladen ….. Wofür ich enorm dankbar bin. So brauche ich, angesichts der angenehmen Temperaturen, der vielen Stunden Tageslicht und des auch bei Nacht hell erleuchteten Platzes tatsächlich keinen Strom im KUKUmobil.
Außerdem bekomme ich so einen kleinen Einblick in die Welt der Pilgerfahrt. Wenn ich im Empfangsraum sitze und am Blog arbeite, Mails schreibe oder Information suche, beobachte ich das Kommen und Gehen der Pilger:innen, die hier ihren Stempel abholen, oder ihre Urkunde, oder nach einer Übernachtung fragen. Einige beginnen hier, aber die große Mehrheit beendet hier ihren Weg. Manche erschöpft, man merkt ihnen die Anstrengung an; manche etwas desorientiert, in dem Wissen, dass der Weg nun zu Ende ist und ihnen die Rückkehr in ihren Alltag bevorsteht, mit der Frage in sich, wie dieses Zurück sich wohl anfühlen mag; wieder andere glücklich, es bis hierher geschafft zu haben und voller Freude auf die Gelegenheit, das Erlebte nach Hause zu bringen und mit denen zu teilen, die nicht mitgehen konnten. Jeder, jede eine Welt für sich. In jedem Rucksack eine eigene Welt, jede Erfahrung eine eigene Welt. Viel Welt für so ein kleines Stückchen festen Boden.
¡ENHORABUENA! Has hecho realidad tu sueño y yo me acabo de enterar. Me apetece mucho ir a visitarte a Finisterre, aunque no sé si ya te has marchado o continúas por ese evocador lugar, o por cuanto tiempo seguirás ahí.
Dime algo al respecto para valorar si puedo planificar el ir a darte un abrazo.
Besos y besos. Lourdes (Reinosa)
Lourdes, qué alegría leerte. Yo supongo que estaré aquí al menos hasta el lunes que viene, quizá más tiempo. Depende de cuando encuentre a alguien que me transporte a Pontevedra, que quiero que sea la próxima parada. Pero tiene razón, este lugar es impresionante y me alegro de haber insistido en que sea aquí donde empezar el „tour“. Avísame si piensas venir. Me haría una ilusión tremenda!!!!