Palilleiras
(de) Von Galicien zu erzählen, ohne das Klöppeln zu erwähnen, das geht gar nicht. Auch, wenn der Nachwuchs fehlt. So zumindest erzählen es mir die Frauen, die ich klöppeln sehe. In Muxía ist die Zahl der Vereinsmitglieder in den vergangenen Jahren von 120 auf 30 geschrumpft. In Fisterra gibt es eine kleine Gruppe von Frauen, die sich zum Klöppeln treffen. Camariñas soll immer noch eine Hochburg des Klöppelns in Galicien sein. Das zu erkunden, werde ich keine Zeit mehr haben. Ich kann nur hoffen, dass dieses Kunsthandwerk nicht verloren geht.
(es) Hablar de Galicia, sin hablar de bolillos, no puede ser. Aunque faltan las nuevas generaciones. Así, al menos, me lo cuentan las mujeres con las que me encuentro haciendo encaje de bolillos. En la Asociación de Palilleiras en Muxía ha mermado el número de socias en los últimos años de 120 a 30. En Fisterra se reune un pequeño grupo de mujeres en el Centro cultural receativo para aprender, mejorar, transmitir el oficio de encaje de bolillos. Según me cuentan, Camariñas sigue siendo un baluarte del encaje en Galicia. No me va a dar tiempo para investigar más, me queda la esperanza de que este oficio consigue sobrevivir….