Xunqueira de Ambía _ 1632 _ fundstück

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Dorfleben, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados, pueblos, vida en el pueblo | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1631 _ impresiones

¿Porqué Xunqueira? / Warum Xunqueira?

(es) No, no es casualidad que el KUKUmobil esté aquí, en este pueblo de apenas 1.400 habitantes cerca de Ourense, del que se encuentra en Wikipedia lo siguiente: „Dice la tradición que en el siglo IV se apareció la Virgen en un juncal (de ahí proviene el nombre de la población) por lo que en ese lugar se levantó una ermita. Entre los siglos VIII a X se erigió un Monasterio bajo la advocación de Santa María, y es en 1164 cuando se sabe con certeza que se construye la Iglesia románica.“

Hay una historia detrás, y hay embajadores…. Son Palmira y Etel, los amigos que tienen el restaurante Etel&Pan en Fisterra, los que me han presentado a Victor, los que me han mimado tan bien y los que ahora ponen a disposición su casa en Xunqueira, para que yo pueda habitarla y conocer desde aquí la realidad de esta parte de Galicia.

La casa la compraron de José Manuel, que nació en ella y creo que ambas partes son felices de haberse encontrado sabiendo que la casa viene de buena gente y seguirá en manos de buena gente. Parece una tontería, pero lo entiendo bien. Estos muros no sólo son piedra acumulada, estos muros encierran una energía muy especial. Casas no son edificios sin más, casas son lugares llenos de recuerdos…..  Mirad, véis estas escaleras….. esa suave curva que tiene….. pues eso……

(de) Natürlich ist es KEIN Zufall, dass ich mich in die galicische Bratpfanne schmeiße und das KUKUmobil jetzt in diesem kleinen 1400-Seelen-Dorf steht, von dem in Wikipedia zu lesen ist, „dass die Tradition besagt, im 4. Jahrhundert sei die Jungfrau in einem Binsendickicht erschien (daher der Name der Ortschaft), worauf an dieser Stelle eine Wallfahrtskirche errichtet wurde. Später, zwischen dem 8. und dem 10.Jahrhundert, wurde die Wallfahrtskirche durch ein Kloster ersetzt. Was man Dank eines Dokumentes aus dem Jahre 1164 mit Sicherheit nachweisen kann, ist die Errichtung der romanischen Kirche.“

Es gibt eine Geschichte dazu, und es gibt „Botschafter“…. Es sind Palmira und Etel, die Freunde, die in Fisterra das Restaurant Etel&Pan führen, die mir Victor vorgestellt haben, die sich so liebevoll um  ich gekümmert haben und die mir jetzt ihr Häuschen in Xunqueira zur Verfügung stellen, damit ich von hier aus diesen anderen Teil Galiciens erkunden kann.

Das Haus haben sie von José Manuel gekauft, der in ihr geboren wurde. Ich hab den Eindruck, beide Seiten haben großes Glück, sich gefunden zu haben und zu wissen, dass dieses Haus aus guten Händen in gute Hände übergegangen ist. Diese Mauern sind nicht nur Steine, die aufeinander liegen, diese Mauern umschließen eine besondere Energie. Häuser sind nicht nur Gebäude, Häuser sind Orte voller Erinnerungen….. Schaut euch die Treppe an, wisst ihr, was ich meine? Diese sanfte Kurve…. ! Genau das meine ich….

 

 

 

 

 

(es) Que risa, hablé con Palmira sobre olores, el de la lejía, por ejemplo, que es tan habitual en España  y más, si cabe, en Fisterra. Yo no puedo con él, a Palmira le encanta. Pues, cuando entro ahora en la cocina de su casa, huele a Lagarto. Hay dos bloques de jabón en la pila. Me encanta!!!!! Me recuerda a mi primer tiempo en España, cuando legué a Madrid en el 1986. Ayyyyy…….

(de) Witzig, ich habe mit Palmira mal über Gerüche gesprochen, dem der Waschlauge, zum Beispiel, die nach Chlor riecht und so typisch für Spanien ist, und noch typischer vielleicht für Fisterra, das manchmal  in Waschlauge gebadet scheint und nicht in den Wellen des unendlichen Ozeans. Als ich hier in ihrem Haus das erste Mal in die Küche gekommen bin, umfing mich der Geruch nach Lagarto, einer Seife. Zwei Stücke lagen an der Spüle. Ich liebe diesen Geruch, er erinnert mich an meine erste Zeit in Spanien, als ich nach Madrid kam, irgendwann 1986. Hach…….

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Uncategorized | Verschlagwortet mit , , , , | 2 Kommentare

Xunqueira de Ambía _ 1630 _ gente

(es) Por cierto, en una vida anterior, Ángel fue contramaestre en el buque escuela Juan Sebastián Elcano. Las anécdotas que contó a lo largo del viaje lo han hecho muy corto. He encontrado en Internet este documental de Curt Ficcions que fue rodado en tres travesías, entre julio de 2012 y marzo de 2013 . En su honor, desde un pueblo lejos de la costa…..

(de) Übrigens war Ángel in einem früheren Leben Obermaat auf dem spanischen Schulschiff Juan Sebastián Elcano. Die Anekdoten, die er auf der Reise zum Besten gegeben hat, haben sie sehr kurz gemacht. Ich hab im Internet einen Dokumentarfilm gefunden, den ich hier gerne teile. Ihm zu Ehren, aus einem Dorf weit ab vom Meer……

 

 

La web de los autores, https://elcanodocumental.wordpress.com

 

 

Veröffentlicht unter film, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

A Coruña – Xunqueira de Ambía _ 1629 _ KUKUmobil

En camino …. / Unterwegs….

 

(es) Toca despedirse de la feria, que me trajo a esta ciudad, de la ciudad, que he disfrutado mucho, ….. de la costa y….. del frescor. El KUKUmobil vuelve a ponerse en carretera, para poner rumbo al interior de Galicia, esa otra Galicia que no tiene mar y que es verde, nada más que verde, y donde hace calorcito en verando. Dicen los gallegos que es la „sartén de Galicia“. En fin, les sea perdonado porque eso es siempre relativo. No saben lo que es un verano en Madrid….. Pero bueno, no estamos para discutir sobre la sensación térmica de cada uno.

 

(de) So, die Zeit ist gekommen, Abschied zu nehmen, vom KunsthandwerksMarkt, der mich in diese Stadt gebracht hat, von der Stadt selbst, die ich sehr genossen habe, von der Küste und….. der Frische. Das KUKUmobil begibt sich wieder auf den Weg und dieser führt es diesmal Richtung Süden, in das Innere Galiciens, dieses andere Galicien, ohne Küste, nur Grün, sehr Grün und sehr heiß. Das sagen zumindest die Galicier selbst. Für sie ist es die „Bratpfanne  Galiciens“. Nun, ich will das mal großzügig sehen, denn solche Dinge sind enorm relativ. Und für die Galicier mag es so sein, denn sie wissen nicht, wie sich ein Sommer in Madrid anfühlt …. Aber wir sind ja nicht hier, um über gefühlte Temperaturen zu diskutieren.

 

 

 

 

 

 

 

(es) Como había que atender a una fecha determinada, porque en A Coruña pisa un evento al siguiente y había que despejar la plaza antes de que se iba a montar la feria del comic, no quería arriesgarme y pregunté a Ángel, que me había traído de Carballo a A Coruña, si estaría dispuesto a hacer este transporte también. Dijo que sí y a la hora convenida, a las 10 en punto, estaba ahí para enganchar el KUKUmobil y emprender camino dirección sur. Eso sí, con mucho, muchísimo cuidado para no repetir la desgracia de la llegada con una rueda reventada por haberse comido la esquina de un bordillo…..

Con todos los ojos puestos en los obstaculos que había y todas las manos indicando distancias, todo ha ido bien. Se me quedó el corazoncito en un puño en el momento que el KUKUmobil pasó por el bordillo de la plaza. Era la única salida posible, y Ángel lo hizo suavemente, con mucho, muchísimo cuidado.

Toñi, mi cuñada, con la que me encontré en A Coruña muy por sorpresa de las dos, se acercó para despedirse y ha hecho un pequeño reportaje de la partida, para que veaís como Ángel salvo todos los obstáculos, los bordillos, los bancos, las casetas a medio montar, el farol……. con gran profesionalidad y tranquilidad.

(de) Da es diesmal einen „Stichtag“ gab, weil in A Coruña eine Veranstaltung die nächste jagt und das KUKUmobil den Platz verlassen musste, bevor die Comic-Messe ganz aufgebaut ist, wollte ich kein Risiko eingehen und hatte Ángel, der mich von Carballo nach A Coruña gebracht hatte, damals schon gefragt, ob er auch diesen Transport übernehmen kann. Er hatte zugesagt und so kam er pünktlich zur verabredeten Zeit, um das KUKUmobil an seinen Abschleppwagen zu koppeln und sich Richtung Süden auf den Weg zu machen. Und diesmal mit einer Vorsicht, als ob er über einen Teppich roher Eier fahren würde…. um nicht das kleine Debakel zu wiederholen, das die Ankunft des KUKUmobils etwas getrübt hatte, als ein Rad beim Manövrieren über den Bordstein rollte und platzte.

Mit allen Augen wachsam auf die Hindernisse gerichtet, die es zu bewältigen galt, und allen Händen bereit, die entsprechenden Zeichen zu geben, ist alles gut gegangen. Nur als das KUKUmobil über den Bordstein rollte, hab ich die Augen zugemacht. Aber Ángel hat es so langsam und vorsichtig rollen lassen, dass auch diess letzte Hindernis schnell hinter uns lag und die Reise losgehen konnte.

Toñi, meine Schwägerin, die ich zu unserer gegeneitigen Überraschung zwei Tage zuvor getroffen hatte, war extra gekommen, um sich zu verabschieden. Ihr haben wir  diese kleine Videoreportage zu verdanken, die zeigt, wie Ángel alle Hindernisse, die Bordsteine, die halbaufgebauten Stände, die Bänke, die Straßenlaterne….. mit absoluter Bravour meistert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(es) El KUKUmobil ya está en su nuevo destino, en Xunqueira de Ambía. Todo ha ido bien. Y lo cierto es que hace más calor que en A Coruña, mucho más. Como 20 grados?! Y una calma increíble…..

(de) Das  KUKUmobil hat seinen neuen Standort erreicht: Xunqueira de Ambía. Alles ist gut gegangen und ich kann bestätigen, dass es hier wärmer ist, als in A Coruña, man könnte sogar sagen, dass es ein ganz gutes Stück wärmer ist, so ungefähr 20 Grad?! Und eine uglaubliche Ruhe……

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter en camino, kukumobil, unterwegs | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1628 _ cita

Kaleidoteppiche / Caleidotapices

 

(de) Ein  Freund hat mir diese Nachricht per Fb geschenkt:

Liebe Andrea, gerade musste ich bei der Lektüre von Timothy Garton Ash und seiner Beschreibung von Europa an dich denken.

„Welche Metapher kann die Vielfalt Europas auch nur annähernd erfassen? Das Beste, was mir einfällt, ist eine Kombination aus Kaleidoskop und Wandteppich: ein Kaleidoteppich. Europa ist ein Wandteppich von vielen Händen bearbeitet.“

Ist das nicht schön? Liebe Grüße vom Nordosten Europas in den Südwesten Europas.

Danke, Andreas Visser
Ab heute bin ich Kaleidoteppichweberin und webe Kaleidoteppiche.

 

 

(es) Un amigo trajo esto a mi muro en facebook:

Querida Andrea, estoy leyendo a Timothy Garton Ash y su descripción de Europa y tenía que pensar en tí.

„¿Qué metáfora puede captar, aunque sea de manera aproximada, la diversidad de Europa? Lo mejor que se me ocurre es una combinación de caleidoscopio y tapiz: un caleidotapiz. Europa es un tapiz elaborado por muchas manos“.

¿A que es bonito? Muchos saludos del noreste europeo als suroeste europeo.

Gracias Andreas Visser
A partir de hoy soy tejedora de caleidotapices.

 

 

 

Veröffentlicht unter andere autoren, arte, bildwirkereien, europa, kunst, otros autores, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche | Verschlagwortet mit , , , , | Schreib einen Kommentar

Coruña _ 1627 _ fundstück

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Coruña _ 1626 _ fundstück

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Coruña _ 1625 – fundstück

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Sada _ 1624 _ excursión

Memoria de Sada

 

 

(es) La tercera excursión que hicimos juntos desde que nos conocemos, Victor y yo, nos llevó por la costa de Coruña con parada en Oleiros, en Sada y en Redes. No ha sido tan espectacular por lo que a los paisajes se refiere. Difícil superar el listón que la Playa do Rostro, o los molinos de Ardeleiro han dejado muy, pero que muy alto. Pero esta vez tenía un destino central, en torno al cual se agrupó todo lo demás:

Una exposición de fotos en la Capela de San Roque, en Sada. Y no una exposición cualquiera, es la exposición anual que muestra una selección de las más de 7000 fotografías que reune el proyecto „Memoria de Sada“ en su página web, impresas en papel y colocadas en las paredes de la capilla que se convierte en estas semanas en el centro neurálgico de la memoria colectiva.

(de) Der dritte Ausflug, den ich mit Victor zusammen unternommen habe, seitdem wir uns in Fisterra kennengelernt haben, führte uns an der Küste entlang von A Coruña Richtung Norden, mit einem Halt in Oleiros, in Sada und in dem kleinen Fischerdorf Redes. Das war jetzt landschaftlich gesehen nicht sooooo spektakulär, was nicht verwunderlich ist, wenn der traumhaft schöne Strand von Rostro und die bezaubernden Mühlen am Meer bei Ardeleiro die Messlatte so hoch gesteckt haben. Aber diesmal gab es ein Hauptziel, um das herum sich der gesamte Ausflug irgendwie organischangeordnet hat:

Eine Fotoausstellung in der Capela de San Roque, in Sada. Undzwar nicht irgendeine Fotoausstellung, sondern die jährliche Verabredung mit einer Auswahl der insgesamt 7000 gesammelten Fotos, die das Projekt „Memoria de Sada“ inzwischen auf seiner Website vereint, und die, ausgedruckt auf Papier und an die Wand gebracht, diese kleine Kapelle für die Dauer der Ausstellung zum neuralgischen Zentrum des kollektiven Gedächtnisses machen.

 

 

(es) Memoria de Sada nació hace doce años, cuando Victor trabajó ahí en el aula de informática e introdujo a los habitantes del municipio este nuevo y extraño mundo digital y virtual. Con lo que le conozco a Victor me lo imagino como en aquél entonces, con esa tranquilidad y paciencia que le caracteriza, tomó a la gente de la mano para acompañarla en sus primeros pasos por esas tierras completmente incógnitas que se despliegan en la pantalla del ordenador _ ¿o detrás?, ¿o dónde demonios…?. Y como la gente iba con él confiado en que les iba a sacar de ahí si se quedasen estancados.

Seis vecinas de Sada, Maruja Babío, Pura Pardo, Jesús Franco, La leí Andrade, Maribel Brandariz y Maise Vázquez, se juntaron en colectivo e impulsaron esta hemeroteca fotográfica, con la ayuda técnica de Victor.

Victor me había hablado tanto de ello, que me apetecía verlo y como la estancia del KUKUmobil en Coruña coincidió con la preparación y apertura de la cita anual en blanco y negro impresa en papel, nos fuimos pa’lla, para verla.

(de) Memoria de Sada startete vor zwölf Jahren. Damals unterrichtete Victor dort die Einwohner im Umgang mit dem Computer und machte sie mit diese neuen Welt des Virtuellen und Digitalen vertraut. So wie ich Victor inzwischen kennengelernt habe, kann ich mir gut vorstellen, wie er die Kursteilnehmer:innen mit der ihm eigenen Ruhe und Geduld bei der Hand nahm und sie bei ihren ersten Schritten auf diesem vollkommenen Neuland, das sich da vor ihnen auf dem Bildschirm _  oder dahinter? oder wo denn eigentlich? _ ausbreitete. Und wie sie alle vertrauensvoll mit ihm diese ersten Schritte taten, überzeugt davon, dass er sie schon irgendwie herausholt, wenn sie steckenbleiben.

Sechs Nachbar:innen aus Sada, Maruja Babío, Pura Pardo, Jesús Franco, La leí Andrade, Maribel Brandariz und Maise Vázquez taten sich schließlich als Kollektiv zusammen und begannen, mit Victors technischer Unterstützung, mit dem Aufbau dieses Fotoarchivs.

Victor hatte mir viel von diesem Projekt erzählt, und jetzt, wo es so wunderbar passte, weil ich gerade dann mit dem KUKUmobil in Coruña war, als die diesjährige Ausstellung eröffnet wurde, sind wir hingefahren.

(de) Es war bewegend, nicht nur wegen der Fotos an  sich, von denen einige sehr beeindruckend waren, oder der Gelegenheit, den Blick zurück in die früheren Zeiten tun zu können, sondern vor allem, weil das Gefühl von Gemeinsamkeit, von gemeinsamem Erinnern, von gemeinsamen Geschichtenerzählen so präsent ist….  Wie das gemeisamen Weben eines großen Teppichs bei dem jede und jeder einen Faden dazulegt, und wenn die eine den Namen von fünfen kennt und der sechste ihr nicht einfällt, die Nachbarin neben ihr einspringt und den Faden weiterspinnt. Und es war schön, zu sehen, wie sehr die Menschen hier Victor schätzen, auch nach so vielen Jahren, die seitdem vergangen sind. Und das wird sich auch nicht ändern, solange das Projekt lebt, denn Victor wird immer da sein, im Hintergrund, wird dafür sorgen, dass die Kette stramm bleibt und  kein Faden reißt….. und sollte er reißen, daß es eine Lösung gibt.

(es)  Ha sido muy emocionante, no solo por las fotos expuestas, entre las que había alguna que otra especialmente interesante, o por la oportunidad de echar un vistazo a tiempos pasados, sino sobre todo por el sentimiento de colectividad, de recordad colectivamente, de contar la historia colectivamente, que está tan presente….. Como el tejer conjuntamente un gran tapiz en el que cada uno, cada una, añade un hilo, y cuando una nombra las cinco personas que aparcecen en una foto y no se acuerda del sexto salta la vecina, y sigue hilando……. Y me gustó ver lo mucho que la gente de Sada aprecia a Victor, incluso después de tantos años que han pasado ya. Y eso no cambiará mientras siga viva el proyecto, porque Victor siempre estará ahí, „detrás de la pantalla“, y cuidará de que la urdimbre siga teniendo la tensión perfecta y que no rompa ningún hilo….. y si se dierá que sí, quese rompiese alguno, que hubiese una solución.

www.memoriadesada.com

 

 

 

Veröffentlicht unter andere autoren, arte, ausstellungen, en camino, enlace, exposición, exposiciones, foto, fotografia, fotos, kunst, otros autores, Photographie, unterwegs | Verschlagwortet mit , , , , , , , , , | Schreib einen Kommentar

Sada _ 1623 _ gente

Vacaciones / Urlaub

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Coruña _ 1622 _ textil

El otro Conejo

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, kunst, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Schreib einen Kommentar

Coruña _ 1621 _ fundstück

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter ciudad, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados, Stadt | Schreib einen Kommentar

Coruña _ 1620 _ KUKUmobil

 

 

(es) Parece que sí, pero no….. no son visitantes del KUKUmobil. Es que el sitio en el que se encuentra es uno  de los que forman parte de la visita guiada por Coruña….. Cada día escucho al menos una vez la historia del lugar, que es relleno ganado del mar, que el kiosco Alfonso…, que el casino….

(de) Sieht so aus, aber nein…. das ist keine Besuchergruppe des KUKUmobils. Aber da wo es jetzt steht befindet sich eine Station der Stadtfrührung… Jeden Tag kommt mindestens eine Gruppe von Touristen und ich höre die Geschichte dieses Ortes, der dem Meer abgerungen wurde, der Geschichte des Kiosco Alfonso, des Casinos……

 

 

 

Veröffentlicht unter ciudad, kukumobil, Stadt | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Oleiros _1619 _ fundstück

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Sada _ 1618 _ fundstück

Galicia es….

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Coruña _ 1617 _ fundstück

Leben….. und Tod / Vida …… y muerte

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Coruña _ 1616 _ fundstück

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Coruña _ 1615 – fundstück

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Coruña _ 1614 _ fundstück

Texturen

 

(es) Quiero pensar que Victor hace estas fotos, que me „pillan“cuando me emtusiasmo con un detalle en un muro, en una pared, en un objeto cualquiera,  con cariño y quizá con un poco de  asombro y mucha paciencia, pero lo cierto es que me encanta captar texturas y eso significa que una foto como ésta es….. ¿como diría yo? lo más normal….

(de) Ich gehe mal davon aus, dass Victor dieses Fotos, die mich dabei „erwischen“, wie ich mich für ein Detail an einer Wand, einer Mauer, irgendeinem Gegenstand begeistere, mit eine gewissen Sympathie und vielleicht mit einem ebenso großen  Erstaunen und einer guten Portion Geduld macht. Aber es stimmt schon, Texturen begeistern mich und das bedeutet, dass Fotos wie dieses … wie soll ich sagen: absolut normal sind….

 

Foto Victor González

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter andere autoren, foto, fotografia, fotos, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados, otros autores | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Coruña _ 1613 _ fundstück

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Coruña_ 1612 _ visita

Sketching meets weaving

(es) Un encuentro muy especial: un grupo de urban sketchers se sumó a un grupo de gente interesada en el arte de tejer y pasamos una mañana juntos. Os dejo el resultado de los sketcher, pues en el bastidos, ya sabéis, en tan poco tiempo no pasa mucho…. Espero, aún así, que lo que he podido contar en el tiempo que tuvimos, y lo poco que he podido enseñar, invite a alguna u otra a seguir investigando….. A veces la semilla se esparce al vuelo y aun así prende…..

(de) Eine besondere Begegnung: Eine Gruppe von Urban Sketchers gab sich gestern zusammen mit einer Gruppe Bildwirkerei-Interessierter ein Stelldichein am KUKUmobil. Ich durfte das Ergebnis der Sketcher abfotografieren, ihr wisst ja inzwischen, dass am Webrahmen in solch kurzer Zeit nur wenig passiert…… Trotzdem hoffe ich, dass all das, was ich in der uns zur Verfügung stehenden Zeit erzählen und das wenige, das ich zeigen konnte, der einen oder anderen eine Einladung ist, sich intensiver mit der Bildwirkerei zu befassen ….. Manchmal streut sich der Samen im Flug und geht trotzdem auf……

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter andere autoren, arte, besondere Tage, colaboracion, días especiales, kunst, otros autores, zusammenabeit | Verschlagwortet mit , | Ein Kommentar

Coruña _ 1611 _ gente

 

Para que luego no se diga que si la gente jóven……….. /Und dann heißt es immer, die jungen Leute……

 

 

 

Veröffentlicht unter alltag, vida cotidiana | Schreib einen Kommentar

Carballo _ 1610 _ descubrimiento

Rincones particulares / Besondere Ecken II _ Flashback I

 

El Casino

 

 

(es) Como en algunas películas voy a tener que saltar en el tiempo. Espero no marearos demasiado. Pero este diario no es solo una manera de llevaros conmigo, sino también una manera de tejer el tapiz de mis recuerdos. En Carballo se me han quedado cosas en el tintero que no quiero perder en la niebla del olvido, cosas que quiero que tengan presencia en esta crónica de un viaje por el cacho de mundo que me toca conocer.

(de) So, das ist jetzt wie bei einigen Filmen: Ein Sprung in die Vergangenheit. Ich hoffe, niemand verliert sich dabei. Aber dieses Tagebuch ist nicht nur eine Art und Weise, euch mit auf meine Reise zu nehmen, sondern auch für mich ein Weg, den Teppich meiner Erinnerungen zu weben. In Carballo habe ich es nicht geschafft, über all das zu schreiben, was ich nicht dem Nebel des Vergessens anheim geben möchte. Aus den Augen soll nicht aus dem Sinn bedeuten, deshalb soll und muss es Teil dieser Reisechronik sein.

 

 

 

 

(es) Tengo que hablaros de un rincón particular que he descubierto en Carballo gracias a Cris, que me llevó el primerísimo día que visité esta ciudad y el que ahora se ha convertido en uno de mis lugares favoritos, por bello, por encantador, por centrico, por abierto, por generoso, por comprometido, …… y por lo familiar que me resulta, porque me recuerda mucho a nuestro queridísimo KUKU en Aguilar de Campoo……

Es el Casino. Ese lugar que antaño le servía a la clase pudiente como lugar de reunión, de vida social, de todo lo que nos podemos imaginar y de lo que no sé si quiero saberlo. Hubo un momento en el que langideció, tanto en lo que se refiere a la actividad, como en lo que se refiere al estado del inmueble.

Pero la vida, la casualidad, la suerte, sea lo que sea que ha sido decisivo, el hecho es que este a este lugar tan particular el destino le ha regalado una segunda vida. Desde 2018 se constituyó una nueva directiva de la asociación de amigos del casino 1889, y con ella cambió el aire, el compomiso, el contenido, el concepto de espacio para unos pocos privilegiados a ser un espacio para todo el pueblo, siempre abierto, siempre dispuesto, siempre acogedor con la gente de bien.

(de) An allererster Stelle muss ich euch einen ganz besonderen Ort vorstellen, den ich dank Cris in Carballo entdeckt habe. Sie hat mich bei unserem ersten gemeinsamen Besuch dorthin geführt und er ist zu meinem absoluten Lieblingsort geworden, weil er schön ist, weil er eine ganz besondere Atmosphäre ausstrahlt,  weil er zentral gelegen ist, weil er für eine unglaubliche Großzügigkeit steht, weil seine Türen gefühlt immer offenstehen, für jede und jeden, …. und weil er mir so unglaublich vertraut ist in all dem, wofür er steht, weil er mich an unser geliebtes KUKU in Aguilar de Campoo erinnert……

Das Casino.  Casinogesellschaften wurden nach der bürgerlichen Revolution in Frankreich als gesellschaftliche Vereine gegründet. Meist stellten sie einen Zusammenschluss der männlichen Vertreter der bürgerlichen Oberschicht (Beamte, Offiziere, Geistliche, Grundbesitzer, Fabrikanten, Ärzte, Geschäftsleute) einer Stadt dar und dienten der Freizeitgestaltung.  Somit wurden Casinogesellschaften für das aufstrebende Bürgertum wichtige Zentren der Kommunikation im 19. Jahrhundert. Das Casino in Carballo entstand 1889, schau also auf eine lange Geschichte zurück. Irgendwann schlief es ein und verlor an gesellschaftlicher Bedeutung und Beachtung, sowohl was die Aktivitäten, als auch was den Zustand des Gebäudes betrifft.

Aber das Leben, der Zufall, die Bestimmung wollte es, dass dieses Gebäude zu einem neuen Leben erweckt werden sollte. Im Jahre 2018 übernahm ein neuer Vorstand den Verein der Freunde des Casino 1889, mit neuem Wind und neuen Ideen versucht er seitdem, das Casino wachzuküssen und es vor der Immobilienspekulation zu bewahren, die wie ein Damoklesschwert, oder wie ein gieriger Geier über ihm schwebt.

 

Sala de lectura / Lesesaal

 

 

 

 

 

 

(es) Durante de mi corta estancia en Carballo he vivido dos eventos en el Casino, un concierto y una charla_presentación. Y he pasado muchas mañanas ahí trabajando en el blog, gozando del silencio y del particular ambiente de este lugar. Enamorada me he quedado.

(de) Während meiner kurzen Aufenthalts in Carballo habe ich zwei Veranstaltungen miterleben dürfen, ein Konzert und ein Gespräch über und mit den ehemaligen  Telefonistinnen der örtlichen Vermittlungsstelle. Und viele meine Vormittage habe ich dort verbracht, Blogeinträge geschrieben und die Stille genossen, die gewöhnlich in diesen Räumen herrscht.

 

 

 

(es) Pero la paz que se respira en este lugar tan aprticular no debe hacernos olvidar que hay una batalla que ganar en los juzgados si se quiere que el Casino siga existiendo como edificio con historia y como espacio sociocultural comprometido. Yo, si viviese en Carballo y alrededores, me haría socia YA!!!

(de) Nur soll diese Stille nicht darüber hinwegtäuschen, dass hinter den Kulissen _ oder besser gesagt vor Gericht _ eine Schlacht geschlagen wird. Die Eigentümer des Gebäudes wollen es verkaufen. Der Verein hat ein vertraglich verankertes Vorkaufsrecht. Der Kaufpreis lag ursprünglich bei 70.000 Euro. In nur einem Monat hat der  Verein es dank der Spenden aus der Zivilgesellschaft geschafft, diesen Betrag zusammenzubekommen. Doch dann hiess es auf einmal von Seiten der Eigentümer, es gäbe einen „Umrechnungsfehler“ von Peseten in Euro und der tatsächliche Kaufwert liege nicht bei 70.000 Euro, sondern bei 360.000 Euro. Nachtigall, ick hör dir trapsen, kann ich da nur sagen. Also wenn ich in Carballo oder  Umgebung wohnen würde, dann würde ich diesem Verein beitreten, aber SOFORT.

 

(es) Os dejo este video de un artículo de Juan Oliver que salió en el Público en Agosto de 2022, la batalla sigue vigente.

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter andere autoren, ciudad, meinung, opinión, política, politik, Stadt | Verschlagwortet mit , , , , , , , | Schreib einen Kommentar

A Coruña _ 1609 _ gente

Compañeros de oficio / Kollegen: Tapices Galicia 

(es) ¿Os acordáis? Fina y Xabier, de  Tapices Galicias  me visitaron en Carballo. Nos „conocemos“ desde hace tiempo, conocer entre comillas, porque hasta ese momento era solo a través de las redes sociales. La mitad de las visitas al KUKUmobil, se las debo a ellos. Dan clases de tejer en varios azuntamientos y han invitado a todas las alumnas a visitarme.

(de) Ihr erinnert euch?  Fina und Xabier, von  Tapices Galicias  haben mich in Carballo besucht. Wir „kennen“ uns seit geraumer Zeit, wie man sich so kennt in den Sozialen Netzwerken. Die Hälfte der Besuche am KUKUmobil habe ich ihnen zu verdanken. Sie geben Kurse in verschiedenen Gemeinden und haben alle ihre „Schüler:innen“ eingeladen, das KUKUmobil zu besuchen.

 

 

(es) El otro día he ido a su casa a comer mi primera empanada de sardinas _ riquísima_ y a conocer su obradoiro. Xabier ha sido marinero, antes de decdicarse al oficio de tejer tapices y me encanta como ha incorporado herramientas de un oficio en el otro. Ellos, en lugar de las canillas que utilizo yo, emplean las agujas de coser redes.Usan lizos, juntados en manojos y muchas veces doble urdimbre, que abren cuando perfilan formas o detalles  y tejen contornos.  Y utilizan lana portuguesa de la que, muy a mi pesar, hay que comorar un mínimo de un kilo por color. A dónde voy yo con un kilo de amarillo limón…..!

(de) Vor ein paar Tagen habe ich Fina und Xabier besucht und nicht nur meine erste Empanada mit Sardinen gegessen _ köstlich _ sondern auch einen Blick in ihre Werkstatt getan. Xabier war Fischer, bevor er sich der Weberei gewidmet hat und ich finde es interessant, wie er bestimmte Werkzeuge aus dem einen in das andere Handwerk mit hinüber genommen und integriert hat. Statt der Gobelinpinnen benutzen sie die Nadeln für die Reparatur der Fischernetze. Sie arbeiten mit Litzen, die sie zu kleinen Bündeln zusammenfassen und immer wieder leicht neu einrichten können, um unterschiedliche Strukturen zu weben, und sie arbeiten die großen Flächen mit doppelter Kette und öffnen die nur an bestimmten Stellen, bei Details oder bei Umrissen, zum Beispiel. Ihr Material beziehen sie aus Portugal. Sehr gute Qualität, aber man muss jeweils ein Kilo pro Farbton kaufen. Was mache ich mit einem Kilo Zitronengelb…..!

 

 

 

 

(es) Gracias Fina,Gracias Xabier por vuestra generosidad.

(de) Danke Fina, Danke Xabier, für eure Großzügigkeit.

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Uncategorized | Verschlagwortet mit , , , , | Ein Kommentar

A Coruña _ 1608 _ gente

A Coruña desde la altura / A Coruña aus der Höhe

(es) Carlos Diaz, el Carlos que conocí en Carballo, que estuvo visitando la expo y participó en el curso, no solo me abrió las puertas de su taller, porque es tejedor, compañero de oficio, y lleva junto con otros dos compañeros el logo Pal.lium, sino que puso a mi disposición el piso que tiene en A Coruña que actualmente usa muy poco.

(de) Carlos Diaz, der Carlos den ich in Carballo kennengelernt habe und der die Ausstellung besucht und an dem Kurs teilgenommen hat, hat mir nicht nur die Türen zu seinem Atelier geöffnet, denn er ist auch Weber und steckt, mit zwei weiteren Kolleg:innen hinter der Marke Pal.lium, sonder mir auch seine Wohnung in La Coruña zu Verfügun gestellt, die er derzeit kaum nutzt.

 

 

 

 

 

 

(es) La primera ducha después de cuatro días de trajín me supo a gloria. Eso de no ir a través de un organismo local tiene sus inconvenientes cuando toca cubrir la infraestructura básica que necesito: WC, WLAN, ducha, en este orden de prioridad. Las ciudades españolas no suelen tener muchos baños públicos, así que, si no quieres verte en un momento de gran necesidad meando entre dos coches o en la esquina de un edificio, te tienes que hacer rápidamente con una pequeña red, que cubre lo importante, el primer pis por la mañana, y el último antes de acostarte.

Pero no es solo la ducha, también he decidido darme un pequeño descanso del KUKUmobil y dormir alguna que otra noche en el piso, no por cuestiones de comodidad, que me apaño muz bien en el KUKUmobil. Es más bien porque en A Coruña en verano una cae de una fiesta en la siguiente, los eventos, conciertos y ferias se suceden a una velocidad que marea cualquiera y la gente se deja llevar por el tinto de verano y el mojito y luego pasa lo que pasa, y las primeras dos noches tenía la sesación de dormir en la mediana de la Gran Vía _ ya sé que no tiene, pero entendéis lo que quiero decir…. jaleo y meadas, meadas y jaleo. Se aguanta, si no hay alternativa, pero si la hay, bienvenida es.

Tercer punto: Tengo Internet, así que en los próximos días intentaré recuperar la actualidad en el blog.

Pero lo que más me impresiona, con diferencia abismal, además de lo sumamente agradable que es la casa en sus proporciones y distribución, es que por primera vez vivo en un décimotercer piso y las vistas desde la azotea sobre la ciudad son espectaculares.

(de) Die erste Dusche nach vier Tagen Aufregung und Arbeit war eine Wohltat. Es ist halt schon etwas anderes, an einen Ort zu kommen, ohne Kontakt zu einer örtlichen Einrichtung zu haben, die mir helfen kann, die kleine Infrastruktur zusammenzuwürfeln, die ich brauche: Toilette, WLAN, Dusche, in dieser Reihenfolge. In Spanischen Städten sind öffentliche Toiletten Mangelware, also muss man ganz schnell ein alternatives Netzwerk aufbauen, will man nicht auch irgendwann von der Not getrieben zwischen zwei Autos sitzen oder an die Hausecke pinkeln, das zumindest das wichtigste abdeckt: das erste und das letzte Pinkeln des Tages.

Aber es ist nicht nur die Dusche, sondern ich habe mich entschlossen, mir nachts eine kleine Auszeit vom KUKUmobil zu gönnen und ab und zu hier zu schlafen. Nicht aus Bequemlichkeit der Bettstatt, da komme ich gut zurecht. Aber in A Coruña, im Sommer, taumelt die ganye Stadt von einem Fest in das nächste und die Märkte und Konzerte jgaen sich förmlich, dass einem die Puste weg bleibt und man selbst schwindelig durch die gegend taumelt, naja oder mal zu tief in den großen Plastikbecher mit Sangria oder Mojito schaut und dann  passiert es, man taumelt feuchtfröhlich durch die taumelnde Stad. Die ersten Nächte hatte ich das Gefühl, ich schlafe auf dem Mittelstreifen der Gran Vía _ ich weiss, die Gran Vía hat keinen, aber ihr wisst schon, was ich meine…… Gegröle, Gelächter, Gepinkel, Gelächter, Gegröle. Das kann man überleben, aber wenn es eine Alternative gibt, dann ist sie sehr willkommen.

Drittens: Ich hab Internetanschluß und kann daher versuchen, dieses Reisetagebuch auf Vorderfrau zu bringen.

Aber was mich an meiner derzeitigen Wohnsituation am meisten beeindruckt, neben der wohltuenden Proportionen und Aufteilung der Wohnung, die ich sehr genieße, ist die erfahrung in einem dreizehnten stock zu wohnen. Ich hab noch nie in einem Hochhaus gewohnt. Der Blick von der Terrasse über die Stadt ist einfach umwerfend, egal zu welcher Zeit des Tages oder der Nacht.

 

 

 

 

 

 

 

(es) Gracias miles, Carlos.

Y para ver lo que hacen él y sus compañeros de Pal.lium os dejo abajo un artículo que salio en el número 22, de Julio de 2024, del Obradoiro, revista de la Fundación Pública Artesanía de Galicia. 

(de) Tausend Dank, Carlos.

Ich habe hier einen Artikel für euch eingestellt, der im Juli dieses Jahres im Obradoiro erschienen ist, der Zeitschrift der Öffentlichen Stiftung des Kunsthandwerks in Galicien. Der Text über Pal.lium erscheint dort auch auf Englisch.

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Uncategorized | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

A Coruña _ 1607 _ Mostrart

A Coruña + artesanía = MOSTRART

A Coruña + Kunsthandwerk = MOSTRART

 

(es) Hace unos meses, al poco de llegar a Fisterra, se puso en contacto conmigo Teresa, de AGA, la Asociación Galega de Artesáns . Querían invitar el KUKUmobil a la Feria de Artesanía de A Coruña. Para decir la verdad, al principio dudé, en parte porque la ruta inicial que había imaginado aún estando en Berlin me iba a llevar desde Fisterra por la costa hacia el sur, y segundo porque no estaba muy segura si el KUKUmobil „funciona“ en el marco de una feria enfocada, evidentemente en la venta de productos, el contínuo pasear de la gente….

Pero con el paso del tiempo no solo decidí cambia la ruta y quedarme durante el verano en Galicia, sino que también decidí probar, probar feria, probar gran ciudad, probar mucha gente de paseo…… Y como la asociación había esperado pacientemente mi „Sí quiero“, se puso manos a la obra para organizar todo, la ubicación, el transporte…..

(de) Vor einigen Monaten, kurz nachdem ich in Fisterra angekommen war,  erhielt ich eine Mail von Teresa, vom Galicischen Kunsthandwerksverein. Sie wollten mich und das KUKUmobil gerne zum Kunsthandwerksmarkt nach A Coruña einladen. Um ehrlich zu ein, habe ich erst gezögert. Einerseits sollte mich meine noch vor meiner Abfahrt in Berlin ersehnte Route von Fisterra an der Küste entlang Richtung Süden führen und zweitens war ich mir nicht sicher, ob das KUKUmobil in den Rahmen eines Kunsthandwerkmarktes mit seiner eigenen Dynamik passt, die den Schwerpunkt selbstverständlich auf den Verkauf der handgefertigten Produkte legt und davon lebt, dass möglichst viele Menschen vorbeiflanieren, stehenbleiben, möglichst etwas kaufen und weiterziehen…..

Aber mit der Zeit habe ich nicht nur entschieden, den Sommer über in Galicien zu bleiben, sonder auch diesen Rahmen eines Kunsthandwerkmarktes, die Großstadt, die vorbeispazierenden Menschenmengen auszuprobieren…. Und da der Verein geduldig auf ein „Ja“ von mir gewartet hatte, machte er sich an die Arbeit und hat Standort und Transport organisiert……..

 

 

 

 

(es) Y ahora estoy aquí, y es totalmente diferente a lo que me podía haber imaginado. La ubicación final _ hubo una primera que no pudo ser porlas medidas del KUKUmobil _ es una maravilla. Tengo en mi espalda el encantador kiosco de la música y juntos creamos el espacio „k“ de kilo“. Delante una gran esplanada con una hilera de palmeras que hacen lo que pueden para prestarme sombra en los días de sol.

En la inauguración oficial de la feria se estableció un contacto con Ourense que puede que sea la parada después de Xunqueira de Ámbia. Por lo demás queda el KUKUmobil un poco en la periferia de la feria. Pero os acordáis, ¿verdad? Me gustan las periferia. Hay gente que se tropieza con el KUKUmobil que no necesariamente iba a visitar la feria y haz gente de la feria, que pasa por ella, sin saber del KUKUmobil.

(de) Ja, und jetzt bin ich hier und es ist alles ganz anders als erwartet. Der endgültige Standort _ es gab einen ersten, aber dort hätte das KUKUmobil nicht hingepasst _ ist ein Traum. In meinem Rücken befindet sich ein wunderbarer, charmanter Musikpavillon. Auf Spanisch „kiosco de la música“. Eins der wenigen Worte in der spanischen Sprache mit einem „K“. Zusammen mit dem KUKUmobil bilden wir den „K wie Kilo“-Space. Vor mir liegt ein weiter Platz mit zwei Reihen hoher Palmen, die tun was sie können, um  mir an den sonnigen Tagen etwas Schatten zu spenden.

Bei der offiziellen Eröffnung des Marktes am Samstag gab es einen ersten Kontakt nach Ourense, das könnte das nächste Ziel nach Xunqueira de Ámbia werden. Ansonsten steht das KUKUmobil etwas in der Peripherie. Aber ihr erinnert euch? Ich liebe Ränder. Es gibt Menschen, die sozusagen über das KUKUmobil stolpern, ohne etwas mit dem Kunsthandwerksmarkt zu tun zu haben und es gibt Besucher des Marktes, die das KUKUmobil nicht sehen werden.

 

 

 

(es) Y yo, contenta. Porque muy a contrario de lo que me esperba, me da tiempo para volver a tejer y eso en un sitio maravilloso. Y la gente que se acerca es curiosa y trae tiempo para charlar.

(de)  Und ich bin zufrieden. Denn entgegen aller Vermutung finde ich Zeit zum Weben, und das in einer einmaligen Umgebung. Und die Menschen, die kommen, kommen neugierig und bringen Zeit mit.

 

 

 

 

 

 

 

 

(es) La feria dura hasta el 25 de agosto, pero yo tengo que despejar el lugar el día 8 de agosto. Y en Xunqueira de Ambía están esperando al KUKUmobil.

(de) Der Markt geht bis zum 25. August, aber ich muss meinen Standort am 8.August schon verlassen. Und in Xunqueira de Ambía wird das KUKUmobil erwartet.

 

Veröffentlicht unter ausstellungen, bildwirkereien, ciudad, kukumobil, Stadt, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Verschlagwortet mit , , , , | Schreib einen Kommentar

Carballo _ A Coruña _ 1606 _ unterwegs

Etapa 3 / 3. Etappe

 

(es) Me sigue emocionando cada cambio de ubicación. En parte espero que con el tiempo desaparezca el nerviosismo y lo llegue a llevar con más serenidad; en parte deseo que nunca se vaya este hormigueo, esta tensión que no cesa hasta unas cuantas horas después de haber llegado al nuevo destino.

Y eso que estaba todo en manos de gente que sabe lo que se hace. Ángel, el que movió el KUKUmobil de Carballo a Coruña, a verme así de nerviosa, me recomendó relajarme y disfrutar del viaje. En parte lo conseguí, no en último lugar gracias a la tranquilidad que transmitió y la charla que mantuvimos.

(de) Jede Etappe, jeder Transport ist nach wie vor so aufregend, wie beim ersten Mal. Einerseits hoffe ich, dass mit der Zeit die Anspannung etwas nachläßt und ich mit der Situation etwas gelassener umgehen kann; auf der anderen Seite wünsche ich mir, dass dieses Kribbeln im Bauch, das erst einige Stunden nach dem Ankommen am neuen Standort langsam abklingt, nie ganz verschwindet.

Und das alles, obwohl ich weiß, dass auch dieser Transport von jemandem übernommen wird, der das nicht zum ersten Mal macht. Ángel, der das KUKUmobil von Carballo nach A Coruña gebracht hat, hat versucht mir einen Teil der Nervosität zu nehmen und mir empfohlen, die Reise zu genießen. Das hab ich auch versucht und zum Teil geschafft, nicht ganz, aber das angeregte Gespräch hat mich ausreichend abgelenkt, um nicht verkrampft auf dem Beifahrersitz hin und her zu hibbeln.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(es) Y me sigue produciendo una sensación rara cada vez que el KUKUmobil se va y deja el hueco libre, que antes no era hueco, antes era espacio. Su presencia lo convirtió en hueco.

Tuvimos un pequeño percance al maniobrar para colocar el KUKUmobil en la ubicación prevista. El hueco de paso, y esta vey no me refiero al hueco emocional, sino al hueco físico, era muy justo. Tan justo que dimos con la esquina de un bordillo y hizo „zaschhhhhh“ y una de las ruedas reventó. Menos mal que quedan cinco y pudimos terminar de colocar el KUKUmobil bien.

Queda espectacular con el pabellón de música detrás. Y lo de la rueda tiene solución. Tendré que acostumbrarme a estos pequeños percances que se pueden producir en un viaje por Europa con un remolque de 3 toneladas. Así que a partir de ahora: a descubrir A Coruña……..

(de) Und es ist jedes Mal ein seltsames Gefühl, wenn das KUKUmobil zu einem neuen Standort aufbricht und eine Lücke hinterläßt, eine Lücke, die vorher nicht da war, wo vorher nur Raum war. Seine Anwesenheit hat den Raum erst zur Lücke gemacht.

Wir hatten einen kleinen Zwischenfall, als wir das KUKUmobil an seinen neuen Standort manövrieren wollten. Die Lücke zwischen den Palmen, und diesmal meine ich nicht die emotionale, sondern die physische, war sehr knapp. So knapp, dass wir mit einem Rad an die Bordsteinkante kamen und „zaschhhhhhh“ war der Reifen platt. Gut, dass es fünf andere gab und wir das KUKUmobil trotzdem an den für ihn vorgesehenen Ort bringen konnten.

Und der neue Standort ist wunderbar, mit dem entzückenden Musikpavillon hinter mir und dem Platz vor mir. Und das mit dem Rad ist schon auf dem Weg gelöst zu werden. Ich werde mich daran gewöhnen müssen, dass so etwas schon mal passieren kann, wenn man mit einem Dreitonnenanhänger durch Europa zuckelt. Und jetzt: A Coruña erkunden…….

 

(es) Era tarde cuando, terminado de recoger todos los cintos de amarre, liberados cajas y telar, me di la primera vuelta por la ciudad.

(de) Es war schon spät als ich zu meinem ersten kleine Spaziergang aufbrach. Erst sollten die Kisten und der Webstuhl befreit und die Zurrgurte zusammengerollt werden.

 

 

Veröffentlicht unter ciudad, en camino, kukumobil, Stadt, unterwegs | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Carballo _ 1605 _ gente

GRACIAS, DANKE ……..

…. Cris, el hada-madrina del KUKUmobil aquí en Carballo. Sin tí no hubiera sido lo que fue……

….Cris, die Gute Fee des KUKUmobils hier in Carballo, ohne dich wäre nicht gewesen, was war……

 

 

 

Veröffentlicht unter en camino, kukumobil, unterwegs | Schreib einen Kommentar

Carballo _ 1604 _ adios y…….

GRACIAS, CARBALLO, DANKE

 

(es) Ahora sí que sí. Toca recoger la oficina. El KUKUmobil ya está listo. Me tomaré un último helado para hacer la espera más amena. A ver como sale todo. Para A Coruña nos vamos.

Me quedan cosas en el tinerto, sobre el azúl cobalto, los petos de ánimas, la estación de trolebus de Carballo, el Casino, mi queridísima oficina temporal que me recuerda tanto al KUKU en Aguilar, la excursión con Ramón a un lugar abandonado hace décadas y la que hice con Victor….. ay, las excusriones con Victor siempre se quedan por contar. Es la segunda y es que pasan tantas cosas, descubrimos tanto juntos que luego quiero contarlo pausadamente y no encuentro el momento. A ver si en A Coruña encuentro una manera de acceder a Internet y os cuento….., prometido!!!

 

(de) So, jetzt ist es soweit. So langsam muss ich mein kleines mobiles Büro zusammenpacken. Das KUKUmobil ist schon bereit. Ich werde mir die Wartezeit mit einem letzten Eis versüßen und dann geht es auf nach A Coruña. Ich bin gespannt!!!

Ich hab nicht geschafft, euch alles zu erzählen, was ich auf dem Spickzettel hatte, über das Kobaltblau, über die kleinen Sanktuarien, die es hier in Galizien gibt, und den Übergang der Seelen von einer Welt in die andere, über die ehemalige Busstation in Carballo und über das Casino, diesen wunderbaren Ort, den ich so lieb gewonnen habe, an dem ich Stunden und Stunden am Computer verbracht habe, um euch zu berichten, und der mich so sehr an das KUKU in Aguilar erinnert; über den Ausflug mit Ramón an einen ganz besonderen Ort, über den Ausflug mit Victor….. ach ja, die Ausflüge mit Victor. Das ist jetzt schon der zweite, der unerzählt bleibt. Das liegt einfach daran, dass auf diesen Ausflügen so vieles passiert, wir so viel entdecken, erkunden, dass ich Ruhe brauche, um alles zu sortieren. Und dann finde ich den richtigen Moment einfach nicht mehr. Mal sehen, ob ich in A Coruña einen Ort finde, an dem ich Zugang zum Internet habe. Ich hol es nach, versprochen.

 

 

Veröffentlicht unter en camino, unterwegs | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Carballo _ 1603 _ arquitectura popular

Galicia es…..

 

 

(es) … país de „horreos“. Ya recibí una primera lección sobre ellos en Fisterra. Ahora viene la segunda. Pues los hórreos de aquí son diferentes. Me voy dándo cuenta  que hay todo un mundo y un arte en torno a estas construcciones populares importantes para la vida cotidiana de antaño que siguen dándole un aspecto tan caracerístico a los pueblos gallegos.

Gracias a Ramón, José y Carlos he aprendido que los hórreos de aquí

#  a ser tierra más productiva, son más anchos, para poder disponer de más espacio de almacenaje. En el interior está el espacio dividido por un pasillo central; casí son pequeños KUKUs, sin mobil;

# no tienen la puerta en uno de los laterales largos, sino en una de las caras más estrechas, coincidiendo con el hastial. En la pared de enfrente a veces hay una ventana; en el tejado encima de la puerta se encuentra una cruz, en el otro lado un pequeño obelisko, para espantar los malos espíritus;

# son edificaciones sólidas de dos, a veces incluso de tres plantas. En la primera se guardan los aperos, en la segunda y tercera, donde la haya, la cosecha;

# solían ser un símbolo de estatus social, de ahí las dos o las tres plantas, según. Los hórreos más sencillos se construían de madera, que era el material más barato. Luego, a partir de los años 50 y 60 se introdujo el hormigón. La piedra de la zona no es muy buena, así que los que se ven de piedra o son muy antiguos o de familias pudientes que traían la piedra de lejos, también se encuentran muchos contruidos con ladrillo, como no;

# tradicionalmente se pintaron de blanco o amarillo clarito y azúl cobalto, al ser ese un pigmento que no resultó excesivamente caro;

# en general, llevaban decoración en los pilares de esquina, encima de la puerta, en las cornisas…. había autenticos maestros del encofrado de hormigón. A mí puede que sea lo que más me ha llamado la atención, porque cualquier hórreo lleva más detalle, más decoración que cualquier casa que puedas encontrar por aquí. No es por falta de gusto ni por falta de sentido estético, ni por falta de recursos, que cuando se quiere se necesita poco. Tiene que haber otro motivo por el que  las casas en los pueblos a veces dan un aspecto sobrio ausentes de cualquier detalle que puedan darles un encanto más personal o jugetón.

(de) …. das Land der „Hórreos“, der Speicherbauten. Die erste Lektion hab ich schon in Fisterra bekommen. Hier nun die zweite, denn die Hórreos hier sehen ganz anders aus als die, die ich bisher gesehen habe. Schnell wird mir klar, dass es um diese Bauten, die so wichtig waren und weiterhin das Bild der galizischen Dörfer so markant prägen, wie selbst die Kirchen es nicht schaffen, eine eigene Welt und ein besonderes Kunsthandwerk gibt.

Dank Ramón, José und Carlos weiß ich inzwischen, dass die Hórreos hier

#  breiter sind, um mehr Speicherplatz zu bieten. Die Landwirtschaft wird hier intensiver betrieben, die Ernten fallen reicher aus, da braucht es Platz zum Lagern. Im Inneren ist der Lagerraum durch einen Gang in zwei Bereiche geteilt. So ist gute Lüftung und gleichzeitig ein guter Zugang gewährleistet. Eigentlich sind sie wie ein KUKU, halt ohne mobil;

# die Tür nicht an einer der Längsseiten haben, sonder auf der Giebelseite. Gegenüber in der anderen Giebelwand gibt es oft ein Fenster; auf dem Dach über der Tür befindet sich ein Kreuz, auf der anderen Seite ein kleiner Obelisk, um die bösen Geister abzuwehren;

# solide Gebäude mit zwei oder manchmal sogar drei Stockwerken sind. Ebenerdig werden die Geräte und das Werkzeug verwahrt, in der oder den oberen Stockwerken die Ernte;

# galten als Statussymbol, daher mal zwei,mal driei Stockwerke, je nachdem, als wie überragend man sich wahrnahm oder wahrgenommen werden wollte. Die einfachen Speicher wurden aus Holz gebaut, das war das billigste Material.  Später, in den 50er und 50er Jahren kam der Beton auf. Der stein dieser gegend eignet sich nicht besonders zum Bau solider Gebäude, daher war dieses Material nur für betuchte Familien erschwinglich, die sich den weiten Transport und die damit verbundenen Kosten leisten konnten. Und natürlich gibt es auch Hórreos aus Ziegel, wie könnte es anders sein;

# traditionell weiß oder hellgelb und kobaltblau angestichen wurden, da letzteres ein relativ günstiges Farbpigment war;

# oft an den Ecken, über der Tür und unterhalb des Daches reich verziert waren….; es gab echte Meister der Betonverschalung. Das ist vielleicht das Merkmal, das mich am meisten fasziniert. Denn fast jeder Hórreo, auf den man stößt, hat mehr Verzierung vorzuweisen, als die meisten Wohnhäuser, die man hier finden kann. Es liegt also weder an fehlendem Geschmack noch an fehlendem Sinn für Ästhetik, auch nicht an mangelnden Ressourcen, denn wo ein Wille ist, ist immer ein Weg. Es muss also einen anderen Grund dafür geben, dass die Häuser in den Dörfern oft solch einen extrem nüchternen Eindruck machen, bar  jeder Verzierung, die ihnen Persönlichkeit, Charme oder einen Hauch von Verspieltheit geben könnte. Nur bleibt der mir immer noch verborgen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(es) Y aquí un hórreo 2.0, última generación. No sé, no lo veo…..

(de) Und hier ein Speicher 2.0, letzte Generation. Bin nicht wirklich überzeugt…..

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Brauchtum, costumbres, Dorfleben, landschaft, paisaje | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar