Xunqueira de Ambía _ 1873 – fundstück

 

 

 

Veröffentlicht unter alltag, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1872 _ fundstück

(es) A veces me encuentro con un regalo cuando llego al KUKUmobil. Me encanta.

(de) Manchmal wartet ein Geschenk auf mich am KUKUmobil. Das ist so schön!

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, herbst, kukumobil, objet trouvé, objetos encontrados, otoño | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1871 – otoño

Despertar….

 

 

… de otoño

 

 

Veröffentlicht unter herbst, kukumobil, otoño | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1870 _ textil

Meine kleine Vogelkunde….

 

(es) El carbonero ha sido el primer tapiz-boceto, el que abrió la ventana por la que me asomo bosquejando con hilos de color al mundo que me rodea…… De él  hay toda una serie, un juego en el que levo el mismo motivo por diferentes contextos temporales, de estilo, de técnica……

Y de vez en cuando entra, casi a hurtadillas, otro pajarillo….. Y como no le iba a prestar atención, llevando como lema una frase que una y otra vey me recuerda que:

“ No te canses, sino tiende la mano al milagro, en silencio, como si de un pájaro se tratase….“

(de) Eine Kohlmeise  war der erste Skitzzenteppich; der, der das Fenster öffnete, durch das ich schaue, auf die Welt um mich herum, und versuche sie mit meinen bunten Fäden zu skizzieren…… Daraus ist inzwischen ein Spiel geworden; ein Spiel, in dem das gleiche Motiv durch verschiedene zeitliche, technische und stilistische Kontexte wandert……

Und von Zeit zu Zeit schleicht sich ein anderer Vogel herein….. Und wie könnte ich ihm keine Aufmerksamkeit schenken, habe ich doch als Motto für meine Reise einen Satz gewählt, der mich immer wieder daran erinnert:

„Nicht müde werden, sondern dem Wunder leise, wie einem Vogel, die Hand hinhalten….“.

 

 

 

Und da ist sie, die kleine Vogelschar / Y aquí está, la pequeña bandada de pájaros:

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, fauna, kunst, pájaros, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil, vögel | Verschlagwortet mit , , , , , | Ein Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1869 _ Labyrinth

Kastanienlaublabyrinth / Laberinto de hojas de castaño

 

 

 

Si, esos días que hay a veces, en los que ni yo sé si soy capaz de controlar la tensión interior para no transmitirla a los hilos; esos días que casi es mejor ni sentarse delante del telar, por si acaso; esos días que se agradece enormemente estar rodeada de un bosque tan maravilloso como este, que te abraza en un largo paseo, que se abre generosamente  para ofrecerte un campo de juego, …. para desconectar, para desahogarte, para recargar energía y optimismo…. jugando…..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(es) Y dos rafagitas y el paso de un jabalí y todo vuelve a quedarse como lo encontré..

(de) Und zwei Windstöße und ein Wildschwein und alles wird wieder so, wie es war, bevor ich kam……

 

 

 

 

Veröffentlicht unter flora, herbst, laberintos, labyrinthe, landschaft, otoño, paisaje | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

Rio Arnoia _ 1868 _ begegnung

Wenn man so richtig in seinem Element ist……. / Cuando estás realmente en tu elemento….

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fauna, herbst, landschaft, otoño, paisaje | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1867 _ textil

„Cosecha / Ernte“…..

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, europa, kukumobil, kunst, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1866 _ KUKUmobil

El KUKUmobil en la tele gallega…..

 

 

 

 

(es) Hoy es un dia de esos que ayudan a seguir con ilusión, recordando y agradeciendo que aunque no siempre salen las cosas a la primera y a veces cuesta mantener el ánimo, hay gente que ayuda, que empuja, que tira….. cada una desde donde puede…. por ejemplo Domingo y Gabriel, haciendo este reportaje para TVE de Galicia…….

GRACIAS a Domingo Bobillo y a Gabriel Figueroa….  y a todos que estáis ahí acompañando esta aventura…..

(de) Heute ist einer dieser Tage, die helfen, mit Enthusiasmus weiterzumachen, sich daran zu erinnern und dafür dankbar zu sein, dass es, auch wenn die Dinge nicht immer auf Anhieb klappen und es manchmal schwierig ist, die Zuversicht zu bewahren, Menschen gibt, die helfen, die schieben, die ziehen….. jeder, wo er kann…. zum Beispiel Domingo Bobillo und Gabriel Figueroa, die diesen Bericht für TVE de Galicia gemacht haben…….

DANKE an sie und an alle, die bei diesem Abenteuer dabei sind…..

 

 

(es) Esta foto tan especial del KUKUmobil la hizo Gabriel desde el campanario de la colegiata de Xunqueira. Fue toda una aventura y definitivamente  es una de mis fotos favoritas……

(de) Dieses besondere Foto vom KUKUmobil hat Gabriel vom Glockenturm der Stiftskirche von Xunqueira aus gemacht. Das war ein kleines Abenteuer und es ist jetzt schon eins meiner Lieblingsfotos……

 

 

 

Veröffentlicht unter andere autoren, arte, besondere Tage, bildwirkereien, días especiales, kukumobil, kunst, otros autores, projekt, proyecto | Verschlagwortet mit , , , , , , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1865 _ textil

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, europa, kunst, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1864 _ gedanken

¿A seguir ?_  ¿y cómo? / Weiter geht’s? _ und wie geht’s weiter?

 

 

 

 

(es) Llevo unos días pensando, mientras doy paseos por el bosque y  por la orilla del río, mientras recojo castañas y voy a por agua a la mejor fuente de los alrededores, mientras hago fotos a cosas pequeñas y grandes, mientras tejo, mientras escribo, casi también mientras duermo….

Los que seguís este proyecto del KUKUmobil en su viaje por Europa desde hace tiempo sabéis que a veces se traba. Se trabó casi nada más empezar, en Fisterra. Ahí parecía que no iba a haber salida. Al final salió, recorrió Galicia, hasta llegar a este maravilloso pueblo chiquitín cerca de Ourense, que es Xunqueira de Ambía.

Aquí pasó los ultimos tres meses. Y yo descubrí las maravillas del entorno, busqué primero moras, luego setas y ahora castañas. Contemplé el cambio de color en el bosque y como crecen los terneros en la pradera.

(de) Seit ein paar Tagen mache ich mir Gedanken, während ich durch die Wälder und am Flussufer entlang wandere, während ich Kastanien sammel und Wasser aus der besten Quelle der Gegend hole, während ich kleine und große Dinge fotografiere, während ich webe, während ich schreibe, vielleicht sogar während ich schlafe…..

Diejenigen von euch, die dieses Projekt des KUKUmobil auf seiner Reise durch Europa schon länger verfolgen, wissen, dass es manchmal stecken bleibt. In Fisterra ist es steckengeblieben, kaum, dass es seine Reise begonnen hatte. Damals schien es kein WEITER zu geben. Schließlich machte es sich dann aber doch auf den Weg, reiste durch Galicien, bis es hier ankam, in diesem wunderbaren kleinen Dorf in der Nähe von Ourense namens Xunqueira de Ambía.

Hier verbrachte es die letzten drei Monate. Und ich entdeckte auf meinen Wanderungen die Wunder der Umgebung, suchte zuerst nach Brombeeren, dann nach Pilzen und jetzt nach Kastanien; beobachtete den Wechsel der Farben im Wald und wie die Kälber auf der Wiese wachsen.

 

 

(es) Y ahora parece que se  ha trabado otra vez. Llevo dos meses dando golpecitos a innumerables puertas para ver sí y por dónde el KUKUmobil puede dar el salto al otro lado de la invisible frontera entre España y Portugal y seguir su viaje. Grandes ayuntamientos, pequeños ayuntamientos, cercanos y más alejados….

Al princpio pareció que Verín o Chaves, que forman el constructo de eurociudade, podían ser el siguiente destindo. El alcalde de Xunqueira incluso me ofreció llevar el KUKUmobil a Verín en cuando hubiera un „sí“ para la parada. Ese „Sí“ no llegó, ni de Verín, ni de Chaves, ni con la ayuda de un contacto directo, ni con la insistencia mia. Un gran silencio suele ser el retorno que recibo.

Evidente no hay obligación de abrir cuando alguién toca. Cada uno está libre de  ignorar la llamada. Y yo sabía desde el principio que este experimento, que no deja de ser un experimento colectivo, puede fracasar si no consigo entusiasmar a la gente… Pero bueno, aún sabiendolo creía que sí, que se puede…. Y lo curioso es que una vez llegada a un municipio, la reacción de la gente era positiva. En general veían el proyecto con simpatía, hubo veces que incluso salieron cursos o exposiciones espontáneas con el apoyo de las entidades locales….

(de) Und jetzt scheint es wieder festzustecken. Zwei Monate lang habe ich an unzählige Türen geklopft, um zu sehen, ob und wo das KUKUmobil den Sprung über die unsichtbare Grenze zwischen Spanien und Portugal schafft und seine Reise fortsetzen kann. Große Gemeinden, kleine Gemeinden, nah und fern….

Zunächst schien es, dass Verín oder Chaves, die das Konstrukt Eurociudade bilden, das nächste Ziel sein könnten. Der Bürgermeister von Xunqueira  hatte  mir sogar angeboten, das KUKUmobil nach Verín zu transportieren, sobald es ein „Ja“ für den Halt gäbe. Dieses „Ja“ kam nie, weder aus Verín, noch aus Chaves, weder mit Hilfe eines direkten Kontaktes, noch trotz meines Drängens. Eine große Wand des Schweigens ist das, was mir bleibt.

Natürlich gibt es keine Verpflichtung, zu öffnen, wenn jemand anklopft. Es steht jedem frei, den Ruf zu ignorieren. Und ich wusste von Anfang an, dass dieses Experiment, denn ein solches ist es, ein kollektives Experiment, scheitern kann, wenn es mir nicht gelingt, die Menschen zu begeistern… Aber selbst in diesem Wissen habe ich daran geglaubt, dass es machbar ist. …. Und das Kuriose ist, dass, sobald das KUUKmobil erst einmal in einer Gemeinde angekommen ist, die Reaktion der Menschen positiv sind. Im Allgemeinen betrachteten sie das Projekt mit Sympathie, und es gab Gelegenheiten für spontane Kurse oder Ausstellungen mit der Unterstützung lokaler Einrichtungen…..

 

 

(es) Pero después de las experiencias de los ultimos meses me entran dudas.  No es en el proyecto en general, pero quizá toca ajustar?! Quizá es mucho, es demasiado, todo junto, lo de no tener coche tractor propio, lo de no tener una ruta prefijada, lo de no disponer de un plan concreto, sino de andar en el aquí & ahora…incluso lo de que una parada del KUKUmobil en un monicipio a éste no le cuesta más que un cacho de espacio público prestado y, quizá, un poco de infraestructura, como corriente para la luz y el permiso de utilizar un baño o una conexión a internet…..

Lo que más me cuesta es el silencio. Porque el silencio no me ayuda a mejorar mi comunicación. Si yo no sé cuales son las dudas que despierta el proyecto en las entidades públicas, no tengo posibilidad de disiparlas.  Es como comunicarse con fantasmas, como estar en el borde de un agujero negro…

Ajustes? Sí, quizá, pero no sé qué. El KUKUmobil es y seguirá siendo lo que es, yo soy y seguiré siendo lo que soy. Ni hacerme yo con un coche y el carné correspondiente es una opción real, ni desinflar el KUKUmobil para que sea más pequeño, o más ligero, lo es. Si encontrar interlocutores abiertos ya es difícil desde el mismo país o la misma región, tampoco cambiará nada intentar hacerlo desde Berlín u otro lugar.

(de) Aber nach den Erfahrungen der letzten Monate habe ich Zweifel. Es geht nicht um das Projekt im Allgemeinen, aber vielleicht ist es an der Zeit, irgendwo, irgendetwas  anzupassen…! Vielleicht ist alles zu viel, alles zusammen: kein eigenes Zugfahrzeug zu haben, keine vordefinierte Route zu haben, keinen konkreten Plan zu haben, sondern im Hier und Jetzt zu sein… sogar die Tatsache, dass eine KUKUmobil-Haltestelle in einer Gemeinde nicht mehr kostet als ein Stück geliehenen öffentlichen Raum und vielleicht ein bisschen Infrastruktur, wie Strom und die Erlaubnis, eine Toilette oder einen Internetanschluss zu benutzen, scheint irgendwie verdächtig ……

Was mir am schwersten fällt, ist die Stille. Denn Schweigen hilft mir nicht, die Kommunikation zu verbessern. Wenn ich nicht weiß, welche Zweifel das Projekt bei den öffentlichen Stellen hervorruft, habe ich keine Chance, sie auszuräumen. Es ist, als würde man mit Geistern kommunizieren, als stünde man am Rande eines schwarzen Lochs…

Anpassen? Ja, vielleicht, aber keine Ahnung, was. Das KUKUmobil ist und bleibt, was es ist, ich bin und bleibe, was ich bin. Weder ein eigenes Auto und der dazugehörige Führerschein sind eine wirkliche Option, noch das KUKUmobil zu „schrumpfen“ oder leichter zu machen. Und wenn es schon schwierig ist, offene Unterstützer zu finden, während man im gleichen Land oder der gleichen Region ist, dann macht es die Sache sicherlich nicht besser, wenn man es von Berlin oder von woanders aus versucht.

 

(es) Ya sé que no está en vosotros encontrar la solución. Pero es parte del proyecto. Y tal como comparto con vosotros la belleza de los entornos que recorro, el cariño de la gente con la que me encuentro en el camino, la generosidad y el apoyo que recibimos yo y el proyecto, también hay estos momentos un poco más grises…… Pero, hablo de dudas, de ajustes. El KUKUmobil seguirá!!!  Malo sería si nos ibamos a rendir tan rápido, después de recorrer todo lo que hemos recorrido para llegar hasta aquí ……

(de)  Ich weiß,  es ist nicht an euch, die Lösung zu finden. Aber es ist Teil des Projekts. Und so wie ich mit euch die Schönheit der Umgebungen teile, durch die ich reise, die Zuneigung der Menschen, denen ich unterwegs begegne, die Großzügigkeit und die Unterstützung, die ich und das Projekt erhalten, so gibt es auch diese Momente, die ein wenig trüber sind ……. Aber ich rede von Zweifeln, vom Anpassen. Das KUKUmobil wird seine Reise fortsetzen, so oder so! Wäre ja schlimm, wenn wir so schnell aufgeben würden, nach dem langen Weg der uns bis hierher gebracht hat ……

 

 

Veröffentlicht unter Uncategorized | 3 Kommentare

Xunqueira de Ambía _ 1863 _ otoño

Otoño en Galicia es…

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fauna, flora, herbst, landschaft, otoño, paisaje | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1862 _ textil

EURO_PA

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, europa, kunst, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1861 _ textil

EUROPA…

 

… sigue siendo tema /  … ist und bleibt Thema

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, europa, kukumobil, kunst, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Schreib einen Kommentar

Arnoia _ 1860 _ landschaft

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter landschaft, paisaje | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1859 _ landschaft

 

 

 

 

Veröffentlicht unter landschaft, paisaje | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1858 _ paisaje

 

Seres mágicos

 

 

Veröffentlicht unter flora, landschaft, paisaje | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1857 – textil

Nómadas y naufragos – I

(es) „Nómadas y naufragos“ era el título de un tapiz que nunca conseguí terminar, porque sus inicios coincidieron con el tiempo, en el que levantamos nuestro campamento en España y empezamos nuestra propia pequeña odisea familiar, que a una la llevó a Noruega y luego a Canadá, a los demás primero al norte de España y luego a Berlin…

„Nómadas y naufragos“ quería hablar de los distintos motivos que empujan al ser humano a dejar un lugar en búsqueda de otro; unos porque un motor interior les hace moverse, otros, porque las circunstancias externas les obligan….

Ahora, trabajando en el KUKUmobil, con el que casi he conseguido algo como la cuadratura del círculo, es decir viajar con un gran telar, haciendo algo inherentemente sedentario: tejer un gran tapiz…… ahora, como nómada, retomo algunos hilos…..

 

(de) „Nómadas y naufragos (Nomaden und Schiffbrüchige)“ war der Titel eines Wandteppichs, den ich nie fertigstellen konnte, weil seine Anfänge mit der Zeit zusammenfielen, als wir unser Lager in Spanien abbauten und unsere eigene kleine Familienodyssee begannen, die eine von uns nach Norwegen und dann nach Kanada und die anderen von Nordspanien nach Berlin führte.

Das Projekt von „Nómadas y naufragos“ entstand aus dem Bedürfnis heraus, über die verschiedenen Gründe nachzudenken, die Menschen dazu bringen, einen Ort zu verlassen, um einen anderen zu suchen; manche, weil ein innerer Antrieb sie dazu bewegt, andere, weil äußere Umstände sie dazu zwingen…..

Jetzt, wo ich im KUKUmobil arbeite, und fast so etwas wie die Quadratur des Kreises geschafft habe, nämlich mit einem großen Webstuhl unterwegs zu sein und etwas zu tun, das von Natur aus sesshaft ist: einen großen Wandteppich weben….. jetzt, als Nomadin unterwegs, fallen die alten Fäden wieder in meine Hände….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, en camino, erinnerungen, kunst, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Schreib einen Kommentar

Galicia _ 1856 _ costumbres

Castaños y Castañas _ II

 

(es) Afortunadamente, Galicia no es solo eucalípto y pino. Aquí en esta zona siguen siendo el carballo y el castaño los que cubren los montes. De ahí que la cosecha de la castaña marca el calendario de las fiestas tradicionales en  Ourense tanto como en otros la vendimia o el solsticio de verano. Hoy, 11.11., día de San Martín, que también en Alemania  se suele celebrar con desfiles de linternas hechas de papel, en Ourense ciudad es festivo. Se celebra el magosto. Hay chorizo a la brasa y…… castañas asadas…..

Al ser festivo no hay autobús para bajar a la capital, así que aprovecho para organizar mi propio experimento culinario castañero. Y ya que la gente me habló tanto de castañas cocidas en leche, decicí salir al bosque a cogerlas y probarlo….

(de) Glücklicherweise ist nicht  alles Eukalyptus und Kiefern, was in den galicischen Wäldern wächst. In dieser Gegend sind es vorwiegend Eichen und Kastanien. Und das ist ein guter Grund dafür, dass die Zeit der Kastanienernte den Kalender der traditionellen Feste in Ourense genauso prägt wie in anderen Regionen die Weinlese oder die Sommersonnenwende. Heute, am 11.11., Sankt Martin, der ja auch in Deutschland mit Laternenumzügen gefeiert wird, ist in der Stadt Ourense offizieller Feiertag. Gefeiert wird der Magosto. Es gibt gegrillte Wurst und …… geröstete Kastanien.

Da Feiertag ist und demzufolge kein Bus in die Stadt fährt, nutze ich die Gelegenheit, um mein eigenes kulinarisches Experiment mit Kastanien zu organisieren.

Und da man mir so viel über in Milch gekochte Kastanien erzählt hat, habe ich beschlossen, mir die Hauptzutat aus dem Wald zu holen und es auszuprobieren….

 

(es) Siguiendo las indicaciones de los entendidos, primero pelé las castañas. Luego las cocí en agua. De esta manera se suelta la fina piel, que las envuelve y se quita bien. A partir de ahí, tengo la sensación que se abren diferentes sendas culinarias.

He probado cocerlas en leche. Como desayuno energético igual no está mal si gusta la leche calienta. No es mi caso, así que busqué una alternativa y la encontré.

(de) Den Anweisungen der Kenner folgend habe ich die Kastanien geschält und dann in Wasser gekocht. Dadurch löst sich die dünne Haut, die sie umhüllt, und lässt sich gut entfernen. Ab hier, so mein Eindruck, tun sich verschiedene kulinarische Wege auf.

Ich habe sie in Milch zu kochen. Als energiereiches Frühstück ist das nicht schlecht, wenn man warme Milch mag. Das ist bei mir nicht so sehr der Fall, also habe ich nach einer Alternative gesucht und sie gefunden.

 

(es) En vez de leche, cocí las castañas en agua condimentada de canela y clavo (como para el vino caliente que nos gusta tanto en tiempos prenavideños) y endulzada con miel. La castaña absorbe el aroma y queda un tanto más dulce de lo que ya de por sí es.

Pues, estas castañas cortaditas en lonchas en una ensalada mixta son una auténtica delicia……

(de) Statt in Milch habe ich die Kastanien in Wasser gekocht, das ich mit Zimt und Nelken aromatisiert hatte (wie wenn man Glühwein machen wollte) und hab mit Honig gesüßt. Die Kastanien nehmen das Aroma auf und werden noch ein wenig süßer, als sie ohnehin schon sind.

Diese Kastanien, in feine Scheiben geschnittenen in einem gemischten Salat, ….. ein echter Genuss.

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Uncategorized | Verschlagwortet mit , , , , | Schreib einen Kommentar

Galicia _ 1855 _ bosque

Castaños y Castañas _ I

 

(es) No hay brazo lo suficientemente largo, por lo menos no en mi cuerpo, como para servirse  de la propia persona como referencia para  transmitir adecuadamente el porte que tienen algunos de los árboles  con los que me „tropiezo“ en mis caminatas.

Este castaño es uno de los árboles singuares de del entorno de Xunqueira de Ambía. Cuando se sube desde el Arnoia hacia el Castro es él el que indica el camino correcto. El otro día hice la caminata en compañía y Victor sacó una foto. Así os hacéis una idea……

(de) Es gibt keinen Arm, der lang genug wäre, zumindest kann mein Körper nicht damit dienen, um die eigene Person als Referenz für die Größe einiger der Bäume zu nutzen, über die ich auf meinen Spaziergängen „stolpere“.

Dieser Kastanienbaum ist einer der Besonderen Bäume in der Umgebung von Xunqueira de Ambía. Wenn man vom Arnoia zum Castro hinaufsteigt, ist es dieser Baum, der einem den richtigen Weg weist. Neulich habe ich die Wanderung in Begleitung gemacht und Victor hat dieses Foto geschossen. Jetzt könnt ihr euch eine ungefähre Vorstellung machen …..

 

 

 

 

Veröffentlicht unter flora, herbst, landschaft, otoño, paisaje | Verschlagwortet mit , , , , , , , | Schreib einen Kommentar

Galicia _ 1854 _ lectura

TAL VEZ SI…..

Disfrutando mucho  esta lectura……. aprendiendo un poco de gallego 😉 y recreandome en este imaginario que despierta la sucesión poética de las palabras……

 

 

 

Más en la web de la editorial kriller71

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter andere autoren, enlace, frauen, libros, link, mujeres, otros autores | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

O Covelo _ 1853 _ fundstück

 

 

 

 

Veröffentlicht unter balconia, Balkonien | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Asiota _ 1852 _ fundstück

 

 

 

Veröffentlicht unter balconia, Balkonien, flora, fundstücke, herbst, objet trouvé, objetos encontrados, otoño | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Asiota _ 1851 _ fundstück

Balcones en el aire….

 

 

Veröffentlicht unter balconia, Balkonien | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Asiota _ 1850 _ fundstück

 

 

 

Veröffentlicht unter Dorfleben, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados, pueblos | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

BERLIN _ 1849 _ EXPO

AVISO / VORANKÜNDIGUNG

 

 

 

 

(de) Ihr Lieben, es ist zwar gerade etwas ruhiger um das KUKUmobil, das heißt aber nicht, dass ich nicht fleißig damit beschäftigt wäre, Fäden zu spinnen. Nur gehen sie diesmal hin und her zwischen Xunqueira de Ambía und Berlin, DENN…..

…. es wird eine Ausstellung geben und ich möchte euch jetzt schon mal einladen. Wir wissen ja, wie es ist, wenn der Vorweihnachtssturm losbricht und sich die Felder im Kalender wie von Zauberhand füllen…..

Hier also mein Beitrag: Vom 1.12.24 bis zum 8.12.24, eine Woche lang, werde ich im Pulsraum, nahe der ehemaligen Osramhöfe, einige klein- und großformatige, neue und nicht ganz so neue Arbeiten ausstellen; allen, die es hören wollen, über meine bisherige Reiseerfahrung mit dem KUKUmobil berichten, und ganz besonders freut mich, dass Holger Bey mit Kollegen wieder dabei ist, um die Vernissage musikalisch bereichert und Simone Hieber am Mittwoch dem 4.12.24 aus ihrem Erzählband liest.

Über alles andere, was noch dazukommen kann, werde ich euch rechtzeitig informieren. Aber jetzt habt ihr zumindest schon einmal etwas, um es am Ersten Advent und am Zweiten Advent und mittendrin in euren Kalender einzutragen.

Ich freu mich darauf, euch zu sehen.

 

(es) Aunque pueda parecer que en estos momentos todo esté un poco más tranquilo en el KUKUmóvil, eso no significa que no esté tendiendo hilos. Sólo que esta vez van y vienen entre Xunqueira de Ambía y Berlín, PORQUE…..

…. habrá una exposición y quiero invitaros ya. Sabemos lo que pasa cuando se desata la tormenta prenavideña y las casillas de la agenda se llenan de compromisos varios como por arte de magia…..

Así que aquí va mi contribución: del 1.12.24 al 8.12.24, durante una semana, expondré algunas obras de pequeño y gran formato, nuevas y no tan nuevas, en BERLIN, en el Pulsraum, cerca de los antiguos Osramhöfe; contaré a quien quiera escucharme mis experiencias de viaje con el KUKUmobile hasta la fecha, y me hace especialmente feliz que Holger Bey y sus colegas vuelvan para colaborar co su música en el día de la inauguración y que el miércoles 4.12.24, Simone Hieber lea pasajes de su libro „Mundo Com-Partido“.

Os informaré cuanto antes de cualquier otra novedad que aún pueda surgir. Pero ahoraya teneis algo que apuntar en vuestra agenda para el Primer Adviento y el Segundo Adviento y wel miércoles que queda en medio.

Me hace ilusión veros pronto.

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, Berlin, besondere Tage, bildwirkereien, colaboracion, días especiales, exposición, exposiciones, kukumobil, kunst, Plakat, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Verschlagwortet mit , , , , , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1848 _ landschaft

Cuando al río le salen dientes…

 

 

 

 

Veröffentlicht unter landschaft, paisaje | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1847 _ fundstück

 

 

 

 

Veröffentlicht unter flora, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1846 _ fundstück

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter flora, fundstücke, herbst, objet trouvé, objetos encontrados, otoño | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1845 _ setas

Seta del día

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fauna, flora, herbst, otoño | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1844 _ textil

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, kunst, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Schreib einen Kommentar