Lourenzá _ 1682 _ costumbres

Devanando / Entwickelnderweise _ 03

Galicia es……

 

…. Foliada

(es) A Victor le gusta mucho la música tradicional gallega y tal como lo he entendido hay dos formatos que son imprescindibles para entender a los gallegos por la vertiente musical. Una de ella son las foliadas. No hace falta que diga que fuimos a una…..

(de) Victor mag die Folklore seiner Heimat. Wenn ich ihn richtig verstanden habe, dann gibt es zwei Formate, die man erlebt haben muss, will man sich die galicische  Mentalität von der musikalischen Seite her erschließen. Eine davon ist die Foliada. Klar, dass er eine gesucht hat… und selbstverständlich fündig geworden ist… und mich ebenso selbstverständlich mitgenommen hat…..

Eine Foliada ist so etwas ähnliches wie eine Jamsession, nur in galicischer Folklore. Ein Zusammenkommen, bei dem die traditionelle Musik im Mittelpunkt steht. Das bedeutet Pandereta, Gaita, Gesang und Tanz. Früher war es oft der Ausklang eines langen Arbeitstags. Die Frauen holten die Panderetas heraus, stimmten ein Lied an. Jeder kam und ging, wie es gerade passte, sang mit, tanzte mit….. Naja, eben wie man das so kennt von einer  Jamsession…..

 

 

(es) La que había encontrado Victor era una foliada en Lourenzá, así que fuimos pa’llá. Me encantó la música, me encantó ver la gente jóven dispuesta a mantener la tradición viva, y me gustó mucho el oleaje de las faldas…..

(de) Die Foliada, zu der Victor mich mitgenommen hat, fand in Lourenzá statt. Es war schön zuzuhören, auch wenn ich die Texte nicht verstehen konnte und der Dudelsack nicht unbedingt mein Lieblingsinstrument ist, es hat mich berührt zu sehen, dass die Kinder bereit sind, die Tradition lebendig zu halten, und ich bin mit Begeisterung eingetaucht in den Wellengang der Röcke beim Tanz…….

 

 

(es) Y como siempre cuando nos ponemos de camino, nos encontramos con un sinfín de cosas grandes y pequeñas que me llaman la atención. Y como siempre aguarda Victor con paciencia mis momentos de asombro, de fotografía, de exploración…

(de) Und wie immer, wenn wir uns auf den Weg machen, begegnen wir einer Unmenge an großen und kleinen Dingen, die meine Aufmerksamkeit erregen. Und wie immer wartet Victor geduldig bis ein Erstaunen abklingt, ich meine Zigtausend Fotos gemacht und alles ausreichend erkundet habe……

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter andere autoren, arte, Brauchtum, costumbres, Dorfleben, kunst, pueblos, vida en el pueblo | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1681 – Fundstück

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1680 _ fundstück

El punto rojo / Der rote Punkt

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Lugo _ 1679 _ costumbres

Devanando / Entwickelnderweise _ 02

Galicia es……

 

…. Queimada

 

(es) Casi, casi me hubiera ido de Galicia sin haber probado una de las bebidas típicas de estas tierras. Victor decició que eso no puede ni debe ser. Y, ni corto ni perezoso, sacó los ingredientes básicos y me preparó una queimada……

(de) Beinah, aber eben nur beinah hätte ich Galicien verlassen, ohne eins der typischen Getränke dieser Gegend zu probieren. Victor hat entschieden, dass das nicht sein kann und darf. Ohne lange zu zögern hat er die Zutaten zusammengesucht und mir eine Queimada zubereitet.

 

(de) Den Spaniern brauche ich nichts über die Queimada zu erzählen. Für uns Deutsche ist sie vergleichbar mit der Feuerzangenbowle. Hauptzutaten sind Tresterschnaps und Zucker, auch Zitronenschale und Kaffeebohnen können für die Geschmacksverfeinerung dazugegeben werden.  Wenn die Flammen langsam zu verlöschen beginnen, wird die Queimada mit dem Conxuro beschworen. Nach vollständigem Verlöschen der Flammen wird das Getränk inklusive aller Zutaten heiß serviert. Und, weil Galicien ein Land voller Legenden und Ritual ist, weil alles verzaubert und verhext zu sein scheint, geht auch die Queimada nicht ohne die dazughörige Beschwörung der Geister…….

 

 

Mouchos, coruxas, sapos e bruxas.Demos, trasgos e diaños,
espritos das neboadas veigas.
Corvos, píntigas e meigas,
feitizos das manciñeiras.
Podres cañotas furadas,
fogar dos vermes e alimañas.

Lume das Santas Compañas,
mal de ollo, negros meigallos,
cheiro dos mortos, tronos e raios.

Oubeo do can, pregón da morte;
fuciño do sátiro e pe do coello.
Pecadora lingua da mala muller
casada cun home vello.

Averno de Satán e Belcebú,
lume dos cadáveres ardentes,
corpos mutilados dos indecentes,
peidos dos infernais cus,
muxido da mar embravescida.
Barriga inútil da muller solteira,
falar dos gatos que andan á xaneira,
guedella porca da cabra mal parida.

Con este fol levantarei as chamas
deste lume que asemella ao do Inferno,
e fuxirán as bruxas a cabalo das súas escobas,
índose bañar na praia das areas gordas.
¡Oíde, oíde! os ruxidos que dan
as que non poden deixar de queimarse
no augardente quedando así purificadas.

E cando este brebaxe baixe polas nosas gorxas,
quedaremos libres dos males da nosa ialma
e de todo embruxamento.

….

 

Eulen, Käuze, Kröten und Hexen.
Dämonen, Kobolde und Teufel,
Geister nebelvoller Auen.
Krähen, Salamander, Magier.
Der Heilerinnen Zauber.
Faules, löcheriges Rohr,
Heim von Gewürm und Raubgetier.

Feuer heiliger Gefolgschaften,
Böser Blick, schwarze Beschwörungen,
Leichengeruch, Blitz und Donner.

Hundsgeheul, Totenklage;
Satyrgesicht und Hasenpfote.
Sündige Zunge der bösen Frau
getraut dem alten Manne.

Hölle des Satans und Belzebubs,
Feuer brennender Kadaver,
gepeinigte Körper schamloser Sünder,
Fürze infernalischer Ärsche,
Gebrüll des aufgebrachten Meeres.
Nutzloser Bauch des ledigen Weibes,
Mauzen und Kreischen brünftiger Kater,
schmutzige Mähne fehlgebor’ner Geiß.

Mit dieser Kelle erhebe ich die Flammen
dieses Feuers, das ähnlich dem der Hölle werde,
die Hexen werden fliehen auf ihren Besen,
sich zu baden am grobsandigen Strand.
Hört, hört! das Gebrüll derer,
die dem Feuerwasser nicht entkommen
und gereinigt werden in den Flammen.

Wenn dieser Trank geht durch unsere Kehlen,
wird er uns befrei’n vom Bösen uns’rer Seele
und aller Hexerei.

…..

 

 

Forzas do ar, terra, mar e lume,
a vós fago esta chamada:
si é verdade que tendes máis poder que a humana xente,
eiquí e agora, facede cos espritos dos amigos que están fóra,
participen con nós desta queimada.

Mächte der Luft, der Erde, des Meeres und des Feuers,
Euch rufe ich an:
Wenn Ihr wahrhaftig mehr Macht habt als menschliche Wesen,
dann macht hier und jetzt, dass die Geister der Freunde, die ferne sind
teilhaben mit uns an dieser Queimada.

 

 

Veröffentlicht unter andere autoren, besondere Tage, Brauchtum, costumbres, cuentos, mitología, mythologie, otros autores | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1678 _ textil

Devanando / Entwickelnderweise _ 01

 

(es) La gente que tejemos estamos más que acostumbradas a ir con la misma agilidad de izquierda a derecha, que en dirección contraria. Y nos pasamos una cuarta parte del tiempo haciendo y deshaciendo ovillos, enrollando y desenrollando hilos varios en las canillas….

Ha pasado tanto en estos ultimos días, he visto, he oido, he aprendido y descubierto tantas cosas que me gustaría compartir con vosotros, y justamente por ello he tenido tan poco tiempo para actualizar el blog, que he decidido HOY desenrollar el hilo del tiempo y con él el de los descubrimientos, hasta encontrar el cabo en el que podemos anudar el hilo que dejé suelto.

(de) Als WeberInnen sind wir es gewohnt, mit der gleichen Geschicklichkeit von links nach rechts zu arbeiten, wie in die umgekehrte Richtung. Und ein gutes Viertel unserer Zeit verbringen wir damit, Knäule zu formen und sie wieder aufzulösen, unterschiedliche Fadenkombinationen auf die Pinnen oder von ihnen abzuwickeln.

Es es so viel passiert, ich habe so vieles gesehen, gelernt, entdeckt und erzählt bekommen, was ich gerne mit euch teilen möchte, und gerade deswegen war so wenig Zeit zum Schreiben da, dass ich beschlossen habe, HEUTE den Faden der Zeit und mit ihm den der Entdeckungen, die ich gemacht habe, wieder abzuwickeln, bis ich den Faden finde, an den ich anknüpfen kann.

(es) Punto de partida de este viaje al pasado próximo es el estado actual en el  KUKUmobil, que me ha aguardado pacientemente mientras andaba por tierras lucenses. Ayer volví a coger la canilla. El trabajo sigue…..

(de) Ausgangspunkt für diese Reise in die nahe Vergangenheit ist der Satus quo im KUKUMobil, das so geduldig auf meine Rückkehr gewartet hat. Gestern habe ich die Gobelinpinnen wieder in die Hand genommen……

 

 

 

 

 

(es) Se nota el final del verano, como si el sol hubiera mirado el calendario y decidido que septiembre ya no toca pleno rendimiento. Los días se acortan notablemente, mosquitos y veraneantes parecen haber salido en estampida conjunta, el pueblo se ha vuelto casi silencioso, volviendo a su ritmo habitual cuando no tocan vacaciones.

(de) Das Ende des Sommers macht sich bemerkbar, so, als ob die Sonne in den Kalender geschaut und entschieden hätte, dass September nur noch Teilzeit angesagt ist. Die tage werden spürbar kürzer. Während der letzten beiden Stunden meiner Arbeitsschicht muss ich das Licht im KUKUmobil schon anmachen. Die scharen von Mücken und Sommergästen scheinen gemeinsam aufgebrochen zu sein. Das Dorf ist still geworden und findet so langsam wieder in den Rhythmus zurück, den es lebt, wenn keine Ferien sind.

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, kukumobil, kunst, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1677 _ curso

 

(es) Me he propuesto que ahí donde se puede, y ojalá que se pueda en muchos lugares a lo largo del viaje, ofrecer un curso de tapiz. Para mí, cuanto más largo, más intensivo, mejor. Pero no siempre puede ser. La vida suele tener la „mala costumbre“ de ser muy exigente.

Así que a veces los cursos intensivos se convierten en cursos de iniciación, una primera toma de contacto con el mundo de tejer imágenes con hilos de color, sentarse delante de un bastidos, desarrollar sensibilidad para la corecta tensión de la trama, manejar la canilla, seguir el dibujo sencillo que sirve de cartón……

Y siempre, sea corto o largo, más o menos intensivo, es una experiencia particular. Aquí en Xunqueira tuvimos a disposición el patio de las viejas escuelas. Como suele decirse: un marco incomparable. Pero sin coña, de verdadera verdad.

Había comprado dos bastidores en A Coruña para poder contar con seis plazas en cada curso. Los preparé el día anterior.

(de) Ich habe mir vorgenommen, überall da, wo sich während der reise mit dem KUKUmobil die Gelegenheit bietet, einen Bildwirkereikurs annzubieten. Für mich gilt: je länger, um so besser, um so intensiver. Aber mir ist schon klar, dass des Leben die dumme Angewohnheit hat, sehr anspruchsvoll zu sein.

Und so gilt dann manchmal eher: Besser kurz als gar nicht. Das sind dann die Schnupperkurse, vier, fünf Stunden an einem Vor- oder Nachmittag, in denen jeder das Gefühl dafür bekommen kann, wie es ist, in der Welt der Bildwirkerei unterwegs zu sein, sich vor einen Webrahmen zu setzen und die bunten Fäden in die Kette einzubringen, auf die richtige Spannung zu achten, dem Entwurf zu folgen…..

Egal ob kurz oder lang, mehr oder weniger intensiv, es ist immer ein besonderes Erlebnis. Hier in Xunqueira durften wir den Hof vor der ehemaligen Schule nutzen. Wie sagt man so schön: Eine unvergleichliche Kulisse, und das meine ich ernst.

Ich hatte in A Coruña zwei Tischböcke dazu gekauft, um sechs Plätze anbieten zu können. Diese beiden hab ich am Tag zuvor vorbereitet.

 

 

 (es) Ingrid, que sabía de qué iba la cosa, se preparó el suyo en función de la imágen que había escojido.

(de) Ingrid, die ja weiss, worum es geht, hat sich ihren Webrahmen selbst eingerichtet, passend zu dem Bild, das sie gewählt hat.

 

 

(es) Bea se ha pasado una última vez el día anterior al curso, para darle publicidad en las redes. Quedó una plaza……

(de) Bea ist am Vortag noch einmal vorbei gekommen, um Werbung zu machen. Ein Platz war noch frei……

 

 

(de) Und dann war Samstag. Und wir haben es uns im ehemaligen Schulhof gemütlich gemacht……

(es) Y llegó el sábado, y nos acomodamos en el patio de las viajas escuelas….

 

 

(es) Y el día después por la mañana seguimos. Victor terminó su pequeña pieza y Ingrid avanzó bien. Ella se queda aún dos días, tiempo suficiente para terminar su tapiz.

(de) Und am nächsten Vormittag ging es weiter, für diejenigen, denen das Leben die Zeit dafür gegeben hatte, oder die in der glücklichen Lage sind, sich diese Zeit nehmen zu können. Victor hat sein kleines Stück fertiggestellt und Ingrid ist gut vorangekommen. Sie hat noch zwei Tage, da wird auch das Projekt fertig werden.

 

 

 

(es) Y seguimos…

(de) Und weiter geht’s……

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, cursos, enseñanza, kukumobil, kunst, kurse, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1676 _ visitas

Visitas / Besuch

(es) Que cambio……., estar en medio del pueblo, enfrente de la colegiata, con la gente pasando, saludando, parándose a ver lo que hago….. Me hacen sentirme parte de esta cotidianidad. Me gusta.

Y luego, las visitas……., la de Victor, que se han convertido en costumbre. Una costumbre de la que, me temo, en algún momento, cuando las distancias con el tiempo y el avance del KUKUmobil en su ruta por Europa se hagan más y más largas, tendré que desacostumbrarme. Pero eso es futuro y me he propuesto disfrutar el presente. Y él también. Es la primera vez que coincide con un curso, y esta oportunidad había que aprovecharla.

Y las otras visitas, las de lejos, en este caso de mi amiga Ingrid, colega tejedora , que ha venido de Alemania para acompañar el KUKUmobil un poquito y participar en el curso, o, mejor dicho, aprovechar el tiempo para realiyar un pequeño proyecto textil……

Sea como fuere, visitas que hacen lo que suelen hacer las visitas, igual dónde, igual quién: te sacan de la rutina, si es que tienes una. Y a mi me sacaron de la rutina de tejer, caminar, escribir….. Pero ya sabemos, si no es hoy, será mañana. Así que: si no ha sido ayer, es hoy.

 

(de) Was für ein Unterschied…. mitten im Dorf zu stehen, direkt gegenüber der Stiftskirche, da wo irgendwie und irgendwann jeder vorbeikommt, vorbeikommen muss, alle grüßen, der eine oder die andere für ein Schwätzchen stehenbleibt, staunt, fragt, erzählt…. Das gibt mir das wohlige Gefühl dazugehören zu dürfen, Teil des Alltags zu sein, selbst wenn wir alle wissen, dass es nur für eine bestimmte Zeit sein wird. Ich mag das.

Und dann die Besuche….. der von Victor, der schon zur Gewohnheit geworden ist. Eine Gewohnheit von der ich fürchte, dass ich mich irgendwann, wenn die Entfernungen beim Weiterreisen mit dem KUKUmobil immer größer werden, werde entwöhnen müssen. Aber das ist Zukunftsmusik und ich habe mir vorgenommen, das Hier und Jetzt zu genießen. Und er auch. Es war das erste mal, dass sein Besuch mit einem Kurs zusammenfiel. Die Gelegenheit sollte nicht ungenutzt beiben.

Und die anderen Besuche, die von weither……. Diesmal ist es meine Freundin Ingrid, Webkolkegin aus dem Schwabenland, die hierher gekommen ist, um das KUKUmobil einige Tage zu begleiten und am Kurs teilzunehmen, oder besser gesagt, den Kurskontext zu nutzen, um ein keines Bildwirkerei-Projekt umzusetzen.

Wie dem auch sei, Besuche tun das, was Besuche immer tun, ganz gleich wer, ganz gleich wo: sie bringen den Alltag auf eine angenehme Art und Weise durcheinander. Mir geht es nicht anders. Also kein Wandern, Weben, Schreiben….. . Aber: „Aufgeschoben ist nicht aufgehoben“…..

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter kukumobil | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1675 _ KUKUmobil

(es) Pasadas las fiestas vuelve a haber no solo calma en el pueblo, sino también espacio en la plaza. El momento idóneo para colocar el KUKUmobil en un lugar un poco más centrico y visible…… nada más, nada menos que enfrente de la colegiata. Un lugar de ensueño.

Suso, que en su vida anterior o en la anterior a la anterior debe haber sido camionero, lo coloco perfectísimamente a la primera. Empiza un capítulo nuevo: con un curso breve el sábado que viene (quedan plazas aún) y, eso sí, solo si hay un grupo suficientemente grande, un curso intensivo de tres días del 06 al 08 de septiembre. Si estáis interesados z para más detalles ponédos en contacto conmigo……

 

(de) Nachdem der Sturm der Konzerte und DJs vorbei ist, kehrt langsam wieder Ruhe ein in Xunqueira, und es gibt Platz im Dorf, zum Beispiel für das KUKUmobil, das jetzt etwas zentrales und sichtbarer stehen kann, als bisher…. nämlich der Stiftskirche genau ggenüber. Xunqueira hat kaum einen schöneren Platz zu bieten.

Suso, der in irgendeinem seiner früheren Leben bestimmt Lkw-Fahrer war, hat das KUKUmobil souverän gleich beim ersten Versuch perfekt geparkt. Jetzt kann ein neues Kapitel beginnen: mit einem Schnupperkurs am kommenden Samstag (es sind noch 3 Plätze frei) und einem möglichen Intensivkurs vom 06. – 08. September, allerdings nur, wenn es eine ausreichend große Nachfrage gibt. Wer also Interesse hat, der melde sich bei mir…..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, cursos, kukumobil, kunst, kurse, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1674 _ impresiones

De sol y luna…..  / Von Sonne und Mond…

 

 

(es) Luna de esturión, dicen…… He subido a la Cruz de Farria, uno de los puntos más altos con unas vistas impresionantes, para ver la puesta del sol y la salida de la luna, confiado de que ella me iluninaría con su luz blanquecina el camino de vuelta a casa. Y así hizo.

(de) Störmond oder Mond des Störs ist irgendwie nicht ganz das selbe, oder? Nun denn, jedenfalls bin ich abends zum Kreuz von Farria gewandert, der höchsten Erhebung in der mgebung von Xunqueira de Ambía, mit einem atemberaubenden Blick über das Land…. wenn es nicht gerade dunstig ist. Aber immerhin konnte ich von dort den Sonnenuntergang und den Mondaufgang genießen, im Vertrauen darauf, das Letzterer mir mit seinem kühlweißen Licht nicht sprich – sondern wortwörtlich „heimleuchten“ würde. Und das hat er getan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter besondere Tage, días especiales, en camino, landschaft, paisaje, unterwegs | Verschlagwortet mit , , , , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1673 _ impresiones

Despidiendome del emplazamiento provisional……. Abschied vom vorläufigen Standort….

 

 

 

Veröffentlicht unter kukumobil | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1672 _ textil

Bueno, corred la voz, mirad el calendario…… Hay 5 plazas disponibles……

Nun, sagt es weiter, schaut in euren Kalender, ob es passt…. Es gibt 5 freie Plätze…..

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, bildwirkereien, cursos, kukumobil, kunst, kurse | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1671 _ fiestas

San Roque / Sankt Rochus

 

(es) Recién colocada la virgen en su sitio habitual después de la procesión del 15 de agosto, hay otra figura, esta vez un Santo varón, que recorre el 16 de agosto las calles de un barrio de Xunqueira. Sí, sí, también Xunqueira de Ambía tiene barrio, además es el „mio“, bueno, el barrio donde está la casa que habito actualmente y la fuente, dedicada al mismo santo, que me canta la nana cada noche, al menos cuando no hay fiestas y no hay ruido que la hace callar….

(de) Kaum hat die Figur der Jungfrau nach ihrer Prozession am 15. August wieder ihren Platz in der Stiftskirche eingenommen, da macht sich am 16. August eine ander Heiligenfigur auf den Weg durch die Straßen von Xunqueira de Ambía. Genau genommen eines Viertels, ja, ja, auch Xunqueira hat Viertel, und außerdem ist es in diesem Fall „meins“, d.h. das, in dem das Haus steht, welches ich derzeit bewohnen darf und wo der Brunnen, der mich jeden Abend in den Schlaf plätschert, es sei denn, er wird vom Geräuschpegel irgendeines Konzerts übertönt,  dem gleichen Heiligen gewidmet ist…..

 

 

 

 

(es) Los vecinos se han levantado pronto y han preparado todo para recibir el santo y celebrar la misa.

(de) Die Nachbarschaft war früh schon rege und hat alles vorbereitet, um den Heiligen zu empfangen und die Messe zu zelebrieren.

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter besondere Tage, costumbres, días especiales, pueblos | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1670 _ textur

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1669 _ fundstück

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1668 _ fundstück

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Dorfleben, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados, pueblos, vida en el pueblo | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1667 _ fundstück

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1666 _ fundstück

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1665 _ laberinto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, kunst, laberintos, labyrinthe, landschaft, paisaje | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1664 _ fundstück

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, landschaft, objet trouvé, objetos encontrados, paisaje | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1663 _ galicia

Galicia es….

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter landschaft, paisaje | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1662 _ galicia

Galicia es….

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Dorfleben, vida en el pueblo | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1661 _ begegnung

Galicia es….

 

Tú y yo….. / Du und ich…..

 

 

 

 

Veröffentlicht unter costumbres, Dorfleben, en camino, pueblos, unterwegs, vida en el pueblo | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1660 _ fundstück

Himmelsleiter / Escalera al cielo

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1660 _ fundstück

La colectora dentro de mí…. / Die Sammlerin in mir…..

 

(es) No os hacéis ni idea, lo ricas que saben unas moras en una caminata un día soleado de agosto en la sartén de Galicia….  a gloria!!!

(de) Ihr könnt euch nicht vorstellen, wie köstlich und wohltuend eine Handvoll Brombeeren auf einer Wanderung mitten im galicischen Backofen schmecken…… Einfach himmlisch!!!

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter flora, fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1659 _ fundstück

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1658 _ fundstück

Por si acaso… / Für den Fall der Fälle…..

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fundstücke, objet trouvé, objetos encontrados | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1657 _ galicia

Galicia es….

… barroco

(es) El Santo de la iglesia de Oza, en Carballo, que me enseño Ramón, San Breixo, ya tiene pareja. Es la Virgen Peregrina de la Excolegiata de Xunqueira de Ambía. Los dos magníficos ejemplos del Barroco gallego. Y si no fueran santos, si fueran profanos como tú y yo y pudiesen bajar del pedestal, convertidos en personas de carne y huesos, los veo bailar un minueto a medianoche….

(de) Der Heilige der Kirche von Oza, in Carballo, den mir Ramón gezeigt hat, San Breixo, hat sein Paar gefunden. Die Virgen Peregrina, die Pilgernde Jungfrau, aus der ehemaligen Stiftskirche in Xunqueira de Ambía. Beide wunderbare Beispiele des galicischen Barrocks. Und wenn sie nicht heilig wären, sondern normale Sterbliche, wie du und ich, und wenn sie von ihrem Podest steigen könnten, als Menschen aus Fleisch und Blut, dann sehe ich sie förmlich ein Menuett tanzen um Mitternacht…..

 

 

 

 

Veröffentlicht unter arte, kunst | Verschlagwortet mit , , , , , , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1656 _ fiestas

Verbena / Dorffest

(es) Nada más ponerse el sol y levantarse el aire fresco………

(de) Kaum ist die Sonne untergegangen und die erste frische Brise spürbar…….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter besondere Tage, Brauchtum, costumbres, días especiales, Dorfleben, pueblos, vida en el pueblo | Verschlagwortet mit , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1655 _ Caminata II

Caminata / Wanderung II

 

(es) El Ecoespacio do Rexo queda más o menos a la mitad de camino entre Xunqueira de Ambía y Allariz, a orillas del rio Arnoia. Tiene un aula de medioambiete, una ganadería y quesería de oveja (a la que creo que se puede visitar en determinados momentos, pero no en el que me tocó a mi), un bar donde probar los productos que ahí se elaboran y….

(de) Der Ecoespacio do Rexo liegt ungefr auf halbem Weg ywischen Xunqueira de Ambía und Allariz, am Ufer des Arnoia. Hier bietet sich die Möglichkeit, Einblick in eine Schaffarm zu bekommen und die Käserei zu besuchen (ich glaube nur gegen Anmeldung und an den Wochenenden, als ich dort war, war irgendwie nichts los, nur die Schafe grasten gemütlich vor sich hin), und…..

 

 

 

 

(es)…. una amplia zona natural en la que puede verse la obra del arísta basco Agustín Iberrola. Mucho me habían hablado de él, nunca había visto obra suya. Hasta ahora. Os dejo un pequeño album de fotos de mi visita. Un gusto y un provilegio poder recorrer este espacio en soledad en un día laboral de verano….

(de) … ein weitläufiges Gelände mit Arbeiten des baskischen Künstlers Agustín Ibarrola. Viel war mir schon von ihm erzählt worden, aber ich hatte noch nie eine Arbeit von ihm gesehen. Bis jetzt. Ich habe ein paar Foto mitgebracht, schaut selbst, was sie euch erzählen….. Es war ein Luxus, dieses Ensemble ganz für mich alleine genießen zu können, an einem Wochentag im August……

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter andere autoren, arte, kunst, landschaft, otros autores, paisaje | Verschlagwortet mit , , , , , | Schreib einen Kommentar

Xunqueira de Ambía _ 1654 _ caminata I

Caminata / Wanderung _ I

 

(es) Es tiempo que os cuente algo de lo que hago además de no hacer nada por el calor que hace. En fin, las horas centrales del día, aquí de 14 a 18 horas, me he prohibido salir a la calle. Hace demasiado sol. Me quedo en casa o,como ahora, en el bar del pueblo a tejer, a leer, a escribir. Pero las mañanas suelen ser fresquitas y el bosque invita. El bosque y el rio.

El Arnoia va a ser uno de los hilos conductor de mis caminatas. La primera me ha llevado dirección a Allariy, el pueblo vecino, sin llegar a él, porque en Acea he cambiado de idea, he cruzado el rio y he vuelto por la otra orilla, para luego subir al monte y dar una vuelta por ahí, volviendo a Xunqueira por Vilariño do Rio antes que que el sol apriete demasiado.

(de) Es ist an der Zeit, dass ich ein wenig darüber berichte, was ich tu wenn ich nicht nichts tu, weil es zu warm ist, um etwas zu tun. Es gibt ein paar Stunden am Tag, hier so zwischen 14 Uhr und 18 Uhr, da habe ich mir verboten draußen rumzulaufen. Die Sonne brütet dann auf der Landschaft. Ich bleibe zuhause oder, wie jetzt, in der Dorfkneipe, ich lese, webe oder schreibe. Aber die Morgenstunden sind angenehm frisch und der Wald läd ein….. Der Wald und der Fluß…

Der Arnoia ist zu einem der Leitfäden meiner Wanderungen geworden. Die erste hat mich Richtng Allariz geführt, ohne dass ich bis dorthin gekommen wäre. In Acea habe ich den Fluß überquert, bin am anderen Ufer zurückgewandert und dann abgebogen um über Vilariño do Rio wieder nach Xunqueira zurück zu laufen, bevor die Sonne zu stark wird.

 

 

(es) Ya veis como se diferencia mi actual entorno del que he conocido hasta ahora de Galicia. El verde es totalmente distinto, los reflejos en las aguas mansas de rio,  la piedra que siempre está, como puente, como camino, molino, casa, y de vez en cuando se abre un espacio de dorada pradera…..

(de) Ihr seht schon, wie sehr sich mein Umfeld von dem unterscheidet, was ich bisher in Galicien erlebt habe. Das Grün ist vollkommen anders, die Spiegelungen in den ruhigen Gewässern des Flusses, das Steingrau, das immer gegenwärtig ist, als Brücke, als Weg, als Überreste einer Mühle, als Hauswand, und hin und wieder eine Lichtung, eine sommergoldene Wiese…

 

 

 

 

 

 

 

 

(es) Y siempre estos seres como hitos vivos en el camino, cada uno con una fisionomía tan particular, tan inconfundible, que entran ganas de darles nombres…. Igual los tienen y es que no lo sé…. A mi me recuerdan a los Ents, estos pastores de árboles, árboles que se mueven, aunque lentamente. Los Ents no son criaturas precipitadas, se toman su tiempo; incluso su lenguaje es „poco precipitado“ puesto que algo que valga la pena ser dicho debe tomar tiempo, como declaran en su sabiduría antigua. Esto lo usan para tomar decisiones por consenso. Muy simpático.

(de) Und immer diese Wesen wie lebende Meilensteine am Weg, jedes mit seiner ganz eigenen, unverwechselbaren äußeren Erscheinung, dass einem in den Sinn kommt, ihnen Namen zu  geben. Vielleicht haben sie sie ja auch und ich kenne sie nur nicht. Sie erinnern mich an die Ents, die großen, baumartigen Wesen, die Baumhirten, die die Wälder  von Mittelerde zu beschützen. Obwohl Ents über zwei Beine, zwei Arme und ein Gesicht verfügen, sehen sie Bäumen zum Verwechseln ähnlich. Ents verfügen über eine sehr lange Lebensspanne, die sich über mehrere Zeitalter erstrecken kann, und führen ein sehr geruhsames und langsames Leben. Viele Ents werden im Laufe der Zeitalter träge oder baumisch. Sie beginnen zu wurzeln und bewegen sich nur noch selten. Diese Ents werden Huorns genannt. Viele können sich noch bewegen und sprechen. Sie hassen Orks und alle baumfällenden Wesen (so auch Zwerge und Menschen). Es gibt andererseits auch Bäume, die gewissermaßen entisch werden, also Bäume, die denken können, sich von der Stelle bewegen und sich sogar mit den Ents verständigen können. Es ist unklar, ob auch diese entisch gewordenen Bäume zu den Huorns gezählt werden. Ihre Entscheidungen treffen sie in Ent-Versammlungen mittels Konsens. Sehr sympathisch. (wikipedia dixit)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter fauna, flora, landschaft, mitología, mythologie, paisaje | Verschlagwortet mit , , , , , | Schreib einen Kommentar