berlin _ 053

kette hasendheide park 02un collar para la ortiga // ein halsband für die brennesel
Veröffentlicht unter arte | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

berlin _ 052

kette hasendheide park

Veröffentlicht unter arte | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

berlin _ 051

Documento-1-página001

(de) Am vergangenen Samstag fand, wie seit 2005 an jedem ersten Samstag im Juni, weltweit der Sticktag im öffentlichen Raum statt. Strickbegeisterte auf der ganzen Welt treffen sich, setzen sich gemeinsam in Parks, Gärten, Höfe, oder wo auch immer sich ein geeigneter Ort findet, um in Gesellschaft einer ihrer Leidenschaft zu frönen: dem STRICKEN. Dabei geht es vielen auch aber nicht nur darum, ihre eigenen Klamotten nach ihrem eigenen Geschmack zu stricken, oder ein besonderes Geschenk für eine Person herzustellen, die ihnen etwas Besonderes bedeutet. Es geht auch um eine andere Beziehung zur Bekleidung, um ein anderes Verständnis des Kleidungskonsums, der sich nicht nach vergänglichen Moden richtet, die möglichst mit jeder Jahreszeit, spätestens mit jedem Jahr wechseln, sondern sich über Jahre hinweg einen Kleiderschrank mit (möglichst selbstgemachten) Objekten zu füllen, die der textile Ausdruck ihrer Persönlichkeit sind und sie eine lange Zeit begleiten sollen. UND, es geht auch um die Suche nach Freiräumen für Gemeinsamkeit, für Langsamkeit, für Austausch, für tätige Meditation…….

009

(es) El primer sábado de junio, como ya es tradición desde hace más de 15 años, se celebró en todo el mundo el Día Internacional de Tricotar en Público. Amantes de las agujas, los ovillos y puntos quedan en parques, patios, terrazas, jardines, cafés o bares, en museos o centros culturales, para compartir su pasión: TRICOTAR. Para la gente que participa no sólo va de confeccionar cada una su ropa según el propio criterio y gusto o elaborar un regalo especial para una persona especial. También va de un cambio en relación que cada uno tiene con el tema de la ropa, de su consumo, que no se centra en las modas efímeras que potencian y proporcionan una vida extremadamente breve a cada pieza de nuestro armario. Quien confecciona su propia ropa no busca la corriente, no va de usar e tirar, porque sabe de sobra el tiempo que ha invertido en cada pieza. El que se elabora su ropa disfruta de la soberanía, al autonomía y de la posibilidad de componer a lo largo de los años un ropero con piezas particulares que le acompañarán un largo trayecto de su vida, y que serán, a su vez, el reflejo de su personalidad, o de las distintas facetas de las que su personalidad se compone. PERO lo que se celebra ese día es mucho más aún, es la reivindicación de espacios de libertad en los que celebrar la comunidad con otros, la lentitud, el intercambio y la meditación activa…….

Als Neuling in Berlin war dieses Jahr kein eigenes Strickevent angesagt. Leider habe ich auch auf der Homepage WWKIP keins gefunden, das in Berlin stattfinden sollte. Trotzdem wollte ich den Tag nich ganz „ohne“ vorbeigehen lassen und hab Uli und Juanjo bestrickt. Auf dem Tempelhofer Feld habn wir eine kleine Bodystickaktion veranstaltet und 6 m  in dünne Streifen gerissenen Baumwollstoff in eine Hängematte für die Wolken verwandelt.

Como berlinesa novata no me veía con capacidad y convocatoria para organizar un evento propio y en la pagina del KKIP no he encontrado ningún encuentro convocado en Berlín. Aún así no quería dejar pasar el día como cualquiera y conseguí cautivar a Uli y Juanjo para hacer una pequeña acción de bodyknitting . En el Tempelhofer Feld nos pusimos a tricotar con los brazos tiras de tela de algodón crudo para convertirlas en una hamaca para las nubes.

Aber es hat Spass gemacht, so sehr, dass ich dann doch gedacht hab, man könnte eine schöne Gemeinschaftsaktion draus machen. Irgendwann, diesen Sommer. Ich sag euch dann Bescheid.

Nos lo hemos pasado bien,tan bien que pienso que sí, que vale la pena convocar una acción para tricotar juntos. Cualquier día de este verano. Ya os avisaré por si os pilla cerca.

004003028002029

Veröffentlicht unter arte, Bedingungsloses Grundeinkommen, besondere Tage, BGE, colaboracion, días especiales, projekt, proyecto, RBI, Renta Básica Incondicional, unterwegs, zusammenabeit | Verschlagwortet mit , , , , , , , , | Schreib einen Kommentar

berlin_050

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar

berlin _ 049

021022024

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar

berlin _ 048

(de) Vor einigen Tagen fand ich auf meinem virtuellen Rundgang durch die berliner Kunst- und Kulturwelt diese Veranstaltung im Internet:

Eine Einladung zu einer Gemeinschaftsstickarbeit an einem europäischen Tischtuch im MEK, dem Museum Europäischer Kulturen.

________________

(es) Hace unos días, en uno de los paseos por el mundo virtual de arte y cultura berlinés me topé con este evento.

La invitación a participar en un bordado colectivo, por ser exacto un mantel europeo, en el MEK, el Museo de las Culturas Europeas.

captura

Ruben Montini, Questo anonimato è sovversivo, 2017
Foto: Ela Białkowska, OKNOstudio
at Royal Needlework School of London
courtesy of the artist and Prometeogallery by Ida Pisani, Milan

(es) En el texto que acompañó al evento, se podía leer lo siguiente:

Questo anonimato è sovversivo – un proyecto de Ruben Montini

El artista Ruben Montini, italiano de origen y afincado en Berlin, viaja con un paño de lino blanco de 30 metros de largo por Europa e invita a la gente a  inmortalizarse en él con un bordado hecho a mano. El paño de lino se convierte en mantel – personas de diferentes procedencias se juntan y toman asiento en una larga mesa simbólica.

En tres eventos performativos en Inglaterra, Alemania e Italia se genera una pieza de arte particular, en la que las técnicas de bordado  individuales confluyen en un mosaico mostrando de esta manera una imagen textil de la diversidad de Europa.

El proyecto cuenta con la colaboración de Ela Bialkowska quien está a cargo de la documentación fotográfica.

_______________

(de) Auf der Eventseite im FB des MEK war dayu folgender Kurztext zu lesen:

Questo anonimato è sovversivo – Ein Projekt von Ruben Montini

Mach mit bei der Gestaltung des „europäischen Tischtuchs“

Der in Berlin lebende italienische Künstler Ruben Montini reist mit einem 30 Meter langen Leinentuch durch Europa und lädt Menschen dazu ein, sich mit handgestickten Motiven darauf zu verewigen. Das Leinentuch wird dabei zum Tischtuch – Menschen unterschiedlicher Herkunft kommen zusammen und nehmen gemeinsam Platz an einer langen symbolischen Tafel.

In drei performativen Events in England, Deutschland und Italien entsteht eine einzigartige künstlerische Arbeit, in der die individuellen Sticktechniken sich in einem Mosaik zusammenfinden und auf diese Weise ein textiles Bild von der Vielfalt Europas zeichnen.

Das Projekt wird von Ela Bialkowska fotodokumentarisch begleitet.

002

Wer uns schon etwas länger kennt, weiss, dass Sticken mit zu den Aktionen gehört hat, die wir im Rahmen des KUKUprojekts initiiert haben und dass auch wir des öfteren, in einem kleineren Rahmen dazu eingeladen haben, die Technik, das Tuch und die Fäden als Vorwand zu nehmen, um Gemeinschaft, Ruhe, Langsamkeit und innere Gesammeltheit zu geniessen.

Und nicht nur das, er weiss auch, wie sehr uns wandernde Projekte begeistern, bei denen es dann auch noch um Europa geht, um Textiles, um Gemeinschaftliches, um Kunsthandwerk, und, und, und. Es ist schön, aufmunternd, fast beruhigend, wenn man auf andere artverwandte Projekte trifft, und merkt, man ist nicht allein unterwegs. Mag sein, dass es keine Fussgänger-Highway ist, aber es gibt eben doch auch andere Menschen, die in die gleiche Richtung denken und mit denen man „gemeinsame Sache“ machen kann.

Das Projekt von Ruben Montini ist solch ein Projekt. Es hat ebenso viel mit dem KUKUmobil gemeinsam, wie es sich von ihm unterscheidet. Halbvoll oder halbleer, das entscheidet jeder für sich. Ich habe den Nachmittag im MEK in seiner Gesellschaft und mit einigen anderen MitstrickerInnen auf alle Fälle sehr genossen. Und ich werde mich bemühen, den Fortgang seines Projektes weiter zu verfolgen, wenn auch nur virtuell. Immer in der Hoffnung, das Tischtuch vielleicht in einer Ausstellung wiederzusehen, oder  in Form eines Buches mit den Fotos von Ela Bialkowska.

 

 

Ulis Stickerei, sein Fahrrad. El bordado de ULi, su bici.

Quien nos sigue desde hace tiempo, sabe que el bordado forma parte de las actividades que impulsamos desde el KUKUprojekt y que hubo varias ocasiones en las que viajamos con nuestros paños montados en marcos de madera para invitar a la gente a utilizar la tela, el hilo y la aguja como pretexto para disfrutar de la compañía, de la paz, de la lentitud y de la concentración.

Y no solo eso. También sabrá lo mucho que nos gustan proyectos itinerantes, máxime cuando tratan de Europa, del textil, de lo colectivo, de las artes aplicadas, de……. Me resulta emocionante, estimulante y tranquilizador encontrarme con proyectos afines y darme cuenta que no ando sola por esta senda. Cierto, no es un autopista de transeúntes, no es la Gran Vía en tiempos de rebajas, pero sí te puedes encontrar con compañeros de viaje que siguen la misma ruta y con los que puedes hacer causa común.

El proyecto de Ruben Montini es uno de ellos. Hay tanto en común con el KUKUmobil, como lo hay que lo distingue. Medio lleno o medio vacío, la decisión es de cada uno. Yo, por mi parte, he disfrutado de la tarde en el MEK en su compañía y en la de otra gente que se había acercado. E intentaré seguir el proyecto, aunque sea de forma virtual, siempre con la esperanza de volver a encontrarme  con el mantel europeo en alguna exposición o en un libro con las fotografías de Ela Bialkowska.

 

 

Mein Beitrag: ein einwegiges Labyrinth / mi aportación: un laberinto univiario
Veröffentlicht unter andere autoren, arte, ausstellungen, besondere Tage, colaboracion, días especiales, en camino, enlace, europa, exposición, exposiciones, foto, fotografia, fotos, kukumobil, kunst, laberintos, labyrinthe, link, otros autores, Photographie, unterwegs, zusammenabeit | Verschlagwortet mit , , , , , , , | Schreib einen Kommentar

berlin _ 047

Manchmal…. // a veces….

011

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar

berlin _ 046 KIP ’17

Un año más preparando mi participación en el KIP, el día internacional de tricotar en espacios públicos. Estreno berlinés, no nos asusta el reto. El sábado, delante del Kunstraum Bethanien nos encontraréis a los KUKUpeople con las manos en los puntos……. Por si queréis sumaros.

Und auch dieses Jahr dabei, bei dem KIP, dem Weltweiten Stricktag im öffentlichen Raum. Premiere in Berlin. Aber das schreckt uns nicht zurück. Am Samstag Morgen werdet ihr und vor dem Kunstraum Bethanien finden, mit den Händen in den Maschen. Für den Fall, dass ihr mitmachen wollt.

Uli hat heute eine sehr schöne Fotoserie gemacht. Uli ha hecho hoy una serie de fotos muy guapa:

009 MG_4941

 

Veröffentlicht unter andere autoren, arte, besondere Tage, colaboracion, días especiales, internacional, international, kunst, otros autores, zusammenabeit | Verschlagwortet mit , , , , , | Schreib einen Kommentar

berlin _ 045

Avisado queda.// Damit niemand nachher sagt, er hätte es nicht gewusst.

007sternfahrt

adfc-sternfahrt-2017_klein-l

http://adfc-berlin.de/aktiv-werden/bei-demonstrationen/sternfahrt/424-adfc-sternfahrt-2017-fahrradland-deutschland-jetzt.html

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar

berlin _ 044

Excursionistas. Ayer volvimos a hacerlo: 8 horas de excursión por Berlin. Y como siempre tan polifacético, tan emocionante como solo Berlin puede serlo.

Das strengt an.

004excursionistas01

 

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar

Berlin _ 043

Déjà vu

Irgendwie war es damals schon in und auf den Köpfen. Einigen zumindest.

008haenselgesehen: Hänsel am Märchenbrunnen.

Da fällt mir wieder ein Mützenprojekt ein, das ich immer noch nicht verwirklicht habe:

Documento-1-página001

Nur der Vollständigkeit halber:

Gretelgesehen: Gretel, am Märchenbrunnen. Volkspark Friedrichshain
Veröffentlicht unter arte | Verschlagwortet mit , , , , | Schreib einen Kommentar

berlin _ 042

Nobel geht die Welt zugrunde.

001etui

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar

berlin _ 041

Ich glaube, das ist der berlinerischste Bär, den ich bisher gesehen habe.
Creo que es el oso más berlinés que he visto hasta el momento.

Irgendwann sollte ich einen Teppich weben, in dem sich der berliner und der madrider Bär GUTE NACHT sagen.

Algún día, puede que teja un tapiz en el que el oso madrileño y el oso berlines se deseen las BUENAS NOCHES.

Forckenbeckplatz
Veröffentlicht unter besondere Tage, días especiales, foto, fotografia, fotos, mythologie, Photographie, unterwegs | Verschlagwortet mit , , , | Schreib einen Kommentar

berlin _ 040

002

(es) Final de un largo fin de semana. En Alemania también saben de puentes. Máxime cuando se trata de crear un espacio que permite celebrar el antes y después del día del padre tal como se lo merece.

5 días dan para mucho, para leer, gandulear, para abrir la temporada de cine al aire libre, por ejemplo con la última de Aki Kaurismaki, enseñar a unos conocidos españoles más „nuevos“ en Berlin uno de nuestros lugares favoritos (Tempelhofer Feld), incluso da para hacer ejercicios de matemáticas y rellenar la declaración de hacienda.

Y toda esta sucesión e actividades más o menos gratificantes, más o menos ineludibles, la comenzamos con una de estas excusiones que hacemos para colocar las marcas de „visto“ en el gran mapa de Berlin que cubre la mitad de una de las paredes de nuestra pequeña guarida.  Nuestro objetivo: dirección sur, el parque de Britz.

stadtpan Berlin

(de) Ende eines langen Wochenendes. Auch in Deutschland weiss man um die Kunst, „lose“ Feiertage durch Brücken mit einem Wochenende zu verbinden. Mehr noch, wenn es darum geht, den Vatertag gebührend einzubetten.

5 Tage bieten Gelegenheit, um von allem ein wenig zu tun, lesen, faulenzen, mit der Critical Mass durch Berlin radeln, ins Kino gehen (z. Bsp. Aki Kaurismäkis neuster Film im Freiluftkino Hasenheide), Bekannten einen berliner Lieblingsplatz zeigen (Tempelhofer Feld), sogar fürs Mathe lernen und die Steuererklärung hat es gereicht.

Und ganz am Anfang dieses langen Wochenendes stand einer von jenen Tagesausflügen, die wir zu unternehmen pflegen, um ein „dagewesen“ auf dem berliner Stadtplan einzutragen, der  mit seiner beachtlichen Ausdehnung  eine der Wände unserer kleinen Wohnhöhle fast zur Hälfte einnimmt. Das Ziel: Richtung Süden,  Bitzer Park.

001

(es) No sé la cantidad de hectáreas que se obtiene si se suman las superficies de las zonas ajardinadas, las renaturalizadas, los parques, los zoológicos y los  jardines históricos , los cementerios y las colonias de huertos familiares y vecinales con las que cuenta Berlin. Lo que sí sé  _y creo que es una sensación compartida, aumentada incluso cuando la comparación es con otras grandes urbes en las que la vida te ha hecho acumular experiencias vitales, en mi caso sería Madrid,_  es que la percepción que uno tiene de  Berlin es que resulta una ciudad muy verde. Y no hablo de un verde cualquiera, sino de un verde vigoroso, de arbolado con porte considerable y copas opulentas, de praderas y céspedes, de arbustos y arriates.

Como siempre, cuando la oferta es grande, hay para todos los gustos: jardines cuidados, ornamentales o históricos, en los que la libertad del individuo está más o menos restringido a favor del buen mantenimiento de determinado concepto paisajístico, están los familiares, en los que las instalaciones están pensados especialmente para las pequeñas personas, y están los más sufridos, en los que cada cual hace lo que le place mientras no molesta al vecino o constituye un riesgo para los demás y la pacífica convivencia.

016

(de) Keine Ahnung auf wieviele Hektar man kommen würde, wenn man alle berliner Grünanlagen, Parks, Zoos und Gärten, historische Gärten, Friedhöfe und Nachbarschaftsgärten und Kleingartenkolonien zusammenrechnen würde. Kann man wahrscheinlich auf irgendeiner Internetseite nachschlagen. Was ich sehr wohl weiss, und ich denke, ich bin da nicht alleine, nur dass dieser Eindruck bei mir möglicherweise noch nachdrücklicher ist, weil ich bei „Großstadt“ immer sofort an Madrid denke, was ich also sehr wohl weiss ist, dass Berlin den Eindruck einer extrem GRÜNEN Stadt macht. Und dabei rede nicht von irgendeinem grün, sondern von dem üppigen grün der Sträucher und Bäume mit ihren ausladenden Kronen.

Und wie immer wenn das Angebot gross ist, ist auch fürjden Geschmack etwas dabei, da gibt es die super gestylten Gärten, in denen jedes Blatt und jede Blüte am richtigen Platz sitzt und die Rasenfläache wie ein gutgetrimmter Teppich aussieht, es gibt die Schmuckgärten und die historischen Parks, deren Nutzung gewissen Regeln unterliegt, dann gibt es die Familienparks, bei denen vor allem an das Vergnügen der kleinen Besucher und damit auch an die Ruhe der Eltern gedacht wurde, und es gibt die strapazierfähigen Parks in denen fast alles erlaubt ist, sofern mn nicht den anderen stört oder eine Gefahr für das Allgemeinwohl darstellt.

Nun, der Bitzer Park hat, mit Ausnahme der letzten Kategorie, etwas von allem was man sich von einem Park, bei dem Eintritt zu bezahlen ist, die Hunde an der Leine zu führen und die Fahrräder draußen abzustellen sind, nur wünschen kann. Auch wenn einem am Haupteingang Gedanken von Haarfestiger und kinderwagenschiebenden Familienangehörigen in Sonntags-outfit kommen, ist der Park in seiner abwechslungs-reichen Gestaltung so unterhaltsam, dass wir, zum Beispiel, den ganzen Tag in ihm verbracht haben.

(es) Lo bueno del Britzer Park es que tienen un poco de todo lo que se puede esperar de un parque en el que se cobra entrada, hay que llevar los perros atados y no se permiten bicis. Aunque es cierto que nada más pasar por la entrada principal puede que vengan a la mente imágenes de peinados ondulados envueltos en una nube de laca con un toque violeta y familiares engalanados de fin de semana,  como diría Martirio „arregla‘ pero informal„, empujando carritos de niños, una vez dentro el parque sorprende y convence tanto por su variada configuración, que uno puede pasarse fácilmente todo el día en él.

En mayo y junio sube la entrada un euro por un atractivo especial. No es que me gusten especialmente los rododendros o azaleas, pero lo cierto es que viéndolos así, creciendo en pequeño bosquetes resultan curiosos y pueden valer, al menos en lo que al color se refiere, como sustituto de la bouganvilla, que tanto me gusta en su exuberante colorido y su fragilidad floral.

Im Mai und Juni kostet der Eintritt einen Euro mehr. Der Grund?  Der Rhododendrenhain steht in voller Blüte und dient als Sonderattraktion. Nicht, dass die Rhododendren zu meinen Lieblingsblumen zählen würden, eher im Gegenteil. Aber  farblich zumindest sind sie ein angemessener Ersatz für die herrliche Bougainvillea, die ich so sehr liebe und die nicht umsonst zu der Familie der Wunderblumengewächse gehört.

008

(de) Natürlich gibt es auch mehrere kleine botanische Eckchen, die jeweils ein eigenes Thema haben:

(es) Huelga decir que también hay pequeños recintos botánicos de los que cada uno sigue un hilo particular:

017

027

(de) Ich find es immer schön, wenn Dinge nach Farben geordnet sind. Das hatte ich sogar ml in der Deutschen Buchhandlung in Madrid angeboten, als ich dort gearbeitet habe, hatte aber keinen Erfolg damit und die Bücher standen weiterhin nach Autorennamen und dem ABC folgend im Regal. Jedesmal, wenn ein Kunde kam und nach einem Buch fragte, dessen Titel und Autor er vergessen hatte, aber sich an die Farbe des Buchrückens oder Umschlags noch erinnern konnte (und das kam öfter vor als man meinen mag), war das für mich ein kleiner Triumph. Aber eben nur für mich. Immerhin.

(es) Reconozco que me gusta cuando el criterio según el cual se ordenan objetos sea el color. Lo propuse en la Librería alemana de Madrid, cuando trabajé ahí, aunque con escaso éxito, mejor dicho con ninguno. Al final, los libros seguían ocupando las estanterías ordenadas alfabéticamente por el nombre de sus autores y autoras. Cada vez que un cliente preguntó por un libro de cuyo título no se acordaba, ni del nombre de su autor, sin embargo sí lo hacía respecto del color del dorso o de la sobrecubierta (y eso sucedió más a menudo de lo que uno puede esperar), para mi era un pequeño triunfo. Solo para mí, claro. Pero bueno.

Hay incluso un rincón dedicado a El Bosco. // Es gab sogar einen kleinen dem Hieronymus Bosch gewidmeten Garten

Und einen klieinne Hexengarten mit Heil- und Wunderkräutern. // Y un pequeño jardín medieval con hierbas medicinales, milagrosas y hasta mágicas.

.

Ja, und dann…… Dann gab es UNS. Y luego…… Luego eramos NOSOTROS.

025

Beim Wassertreten nach dem guten alten Kneipp // Siguiendo la aplicación del viejo amigo Kneipp

015021

KURZUM, es war ein schöner Tag und es ist ein schöner Park.
EN REUMIDAS CUENTAS, un día que disfrutamos y un parque para disfrutar.

Und zwei Ideen haben wir uns mitgebracht: 1. einen Kurs für das Weben von Blumenmotiven, in Anlehnung an die Tausendblumenteppiche und die Symbolik der Blumen im Mittelalter; 2. einen sommernachtsverträumten Abend mit passender Lektüre.

Y dos ideas nos hemos llevado a casa: 1. proponer cursos de tapiz narativo con motivos florales, con referencia de los tapices millefleur y el simbolismo floral de la Edad Media; 2. una noche de verano ensoñadoramente shakespeariana en un lugar sugerente.

027

Veröffentlicht unter alltag, besondere Tage, bildwirkereien, cuentos, días especiales, en camino, flora, frühling, landschaft, paisaje, primavera, tapices, tapiz narrativo, teatro, theater, unterwegs, vida cotidiana | Verschlagwortet mit , , , , , , , , | Schreib einen Kommentar

berlin _ 039

001002003sie wachsen
Veröffentlicht unter alltag, fauna, foto, fotografia, vida cotidiana | Schreib einen Kommentar

orte für’s labyrinthische

Wer die Wahl hat, hat die Freude zu entscheiden:
zum Beispiel WO es beginnen soll……
Bei den vielen Möglichkeiten juckt es mir
in den Fingern und Füßen, ein neues Labyrinth zu bauen.

Wahrscheinlich in Zusammenarbeit mit dem
FFI Berlin, dem Fahrradforensischen Institut Berlin.
Aber dazu bald mehr.

bethanien 001labyrinthplatz 2Rund um das Kunsthaus Bethanien gibt es gleich mehrere potentielle Labyrinthorte
LabyrinthplatzInnenhof der VHS Pankow. Prenzlauer Allee.

 

Veröffentlicht unter arte, ausstellungen, colaboracion, en camino, laberintos, labyrinthe, zusammenabeit | Verschlagwortet mit , , , , , , , , | Schreib einen Kommentar

berlin _ 038

stilleben

Veröffentlicht unter arte, foto, fotografia, fotos, Photographie | Schreib einen Kommentar

berlin _037

nachbarschaftsgarten

Veröffentlicht unter arte, flora | Schreib einen Kommentar

berlin _ 036

arendajoGerade erst angefangen. Irgendwann werd ich ihn noch „erwischen“.

Veröffentlicht unter arte, fauna, flora, foto, fotografia, fotos, pájaros, Photographie, vögel | Schreib einen Kommentar

weiss III

freilichtkino

Veröffentlicht unter arte, cine, film, kino | Schreib einen Kommentar

weiss II

Es gab Zeiten, da hätte ich so ein wunderbares Fundstück NICHT auf der Strasse liegen lassen……..

001002003004005

Veröffentlicht unter arte, en camino, foto, fotografia, fotos, objet trouvé, objetos encontrados, Photographie | Schreib einen Kommentar

weiss I

002003004Auch wenn es so aussehen mag und im Hasenheider Park aufgenommen wurde: es ist KEINE Zuckerwatte.

Veröffentlicht unter arte | 2 Kommentare

berlin _ 035

001002gewollt/ungewollt

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar

berlin _ 034

002001parejas / paare

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar

Día Mundial del Laberinto // Weltlabyrinthtag // International Labyrinth Day 2017

Every first saturday of may, the The Labyrinth Society, an international group of labyrinth enthusiasts whose mission is to support all those who create, maintain and use labyrinths, and to serve the global community by providing education, networking and opportunities to experience transformation, invites people all over the world to walk through a labyrinth with a shared intention for peace.
Several years ago, I started to create labyrinths, sometimes big ones, other times really small ones. But all of them had and have the same goal: to meditate about the path of life.

[de] Am ersten Samstag im Mai eines jeden Jahres läd The Labyrinth Society, das internationale Netzwerk von labyrinthbauenden, -forschenden, -suchenden und erfahrenden Menschen weltweit zu einem Gang durchs Labyrinth ein.

Seit einigen Jahren beschäftigt und begleitet mich das Labyrinth in meinem Leben und manchmal auch in meiner künstlerischen Arbeit.

Auch wenn ich gerade erst in Berlin gelandet bin und mich noch in einer Art „Quarantäne“ in dieser für mich neuen Stadt befinde, wollte ich es nicht missen, anlässlich des Weltlabyrinthtages  mein kleines Labyrinth zu bauen. Wie immer mit dem, was gerade zur Hand ist. Und wie immer als kleine Denkübung zum Thema „Lauf des Lebens // Lebenslauf“.

[es] Cada año, el primer sábado de mayo, The Labyrinth Society, una plataforma virtual de personas que construyen, investigan, cuidan, divulgan y utilizan laberintos univiarios, invita a todas las personas a caminar por un laberinto con una intención común: fomentar la convivencia pacífica en nuestro planeta.

Desde hace unos cuantos años, el laberinto como símbolo vital me acompaña y me cupa en mi vida cotidiana y a veces en mi trabajo artístico. Este año me ha pillado la convocatoria recién aterrizada en Berlín y entre que aún no conozco muchos rincone de esta ciudad y aún menos la gente que la habita, la decisión recayó finalmente en el balcón de nuestra casa, y el laberinto resultó correspondientemente pequeño. Aún así encontré con quienes compartirlo.

Anscheinend hat es sich in der Nachbarschaft herumgesprochen, denn nach der anfäanglich eher zurückhaltenden Beteiligung, nahm die Zahl der Besucher in Laufe des Tages beständig zu.

Parece que la noticia voló por el vecindario. Después de un arranque de participación más bien tímido, aumentó el número de visitantes a lo largo del día.

Inywischen habe ich aber auch schon einen wunderbaren Ort für ein Labyrinth gefunden, UND ein interessantes Baumaterial.

Mientras tanto he encontrado un lugar maravilloso para la construcción de un laberinto, Y un potencial material berlinés de construcción.

bethanien 001.JPG

bethanien 002

 

Veröffentlicht unter arte, besondere Tage, días especiales, fauna, film, foto, fotografia, fotos, internacional, international, kino, laberintos, labyrinthe, pájaros, projekt, proyecto, unterwegs, vögel | Verschlagwortet mit , , , , | Schreib einen Kommentar

berlin _ 033

Morgen soll es, laut Wettervorhersage, wieder kühler werden. Na, so wie das Tempelhofer Feld heute nachmittag aussah, hat sich diese Nachricht wohl herumgesprochen. Ewas Sonne, ’ne Menge Grillrauch, viel Horizont und der Kopf voller Gedanken…..

Und wie das nun mal so ist, in Berlin, fast immer und überall kommt da beides nah beieinander, das begrüssenswerte und das unerfreuliche. Und das macht jede Erfahrung so ungemein relativ.

Dicen que mañana va  hacer fresco otra vez. Debe haberlo oído medio Berlin tal como estaba el Tempelhofer Feld esta tarde. Lo justo de solecito, mucho humo de barbacoa, mucho horizonte y mucho que pensar….

Y como suele ser habitual, en Berlin, vienen las dos cosas juntas, lo laudable y lo reprochable. Y eso convierte a casi todas las experiencias en algo tan tremendamente relativo.

006

 

005

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar

#KUKUmobil start-up with August

Va siendo hora que despeje la cabeza y retome el proyecto. El tiempo no para, las ideas vuelan y yo sin centrarme en lo que he venido a hacer……. Eso tiene que cambiar. YA! Tampoco es que lo haya olvidado. Pero…….

Nun wird es langsam Zeit, dass ich einen klaren Kopf bekomme und mich wieder um das Projekt kümmer. Von allein wird’s nichts werden. Die Zeit vergeht und ich sollte wirklich langsam zu Potte kommen.

001

001

Veröffentlicht unter arte | Verschlagwortet mit , , | Schreib einen Kommentar

berlin _ 032

Wenn es einem zu eng wird…..

006

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar

berlin _ 031

006mercadoEs gibt sie immer noch, die Liebe der Deutschen zu den Blumen.

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar

berlin _ 030

El salto del tigre NO. Lo siguiente

010

Veröffentlicht unter arte | Schreib einen Kommentar