Coimbra _ 2119 _ cooperación

Associação Herança Do Passado

 

(es) Es hora de que os hable un poco más en detalle de todos aquellos que aquí en Coimbra se implican tan activamente para que no me falte nada y para que el KUKUmobil tenga la mayor visibilidad posible.

Uno de estos apoyos, tan importantes y de enorme ayuda para un proyecto nómada como el KUKUmobil, que  cada vez que llega a un nuevo lugar es nuevo y desconocido y tarda en ganarse la atención de la población local, es la asociación „Herencia del Pasado“. Su objetivo es preservar y dar a conocer el tejido manual de Almalaguês, una artesanía textil única del siglo XI que se practica en las comunidades rurales de Almalaguês y Anagueis, en las afueras de Coimbra. Y desde luego lo hacen muy activamente.

 

(de) Es wird Zeit, dass ich etwas mehr und ausführlicher von all denen erzähle, die hier in Coimbra so tatkräftig dafür sorgen, dass es mir gut geht und dass das KUKUmobil möglichst viel Sichtbarkeit erhält.

Eine dieser Unterstützer:innen, die für ein nomadisches Projekt wie das KUKUmobil, das jedesmal, wenn es an einen neuen Standort kommt, neu und unbekannt ist und eine Weile braucht, bis es sich die Aufmerksamkeit der Menschen vor Ort erarbeitet hat, so wichtig und so enorm hilfreich sind, ist der Verein „Erbe der Vergangenheit“. Sein Ziel ist es, die Almalaguês-Handweberei, ein einzigartiges Textilhandwerk aus dem 11. Jahrhundert, das in den ländlichen Gemeinden von Almalaguês und Anagueis am Rande von Coimbra praktiziert wird, zu erhalten und bekannt zu machen. Und da sind sie sehr rührig.

 

 

 

 

(es) En La Baixa, la parte baja de Coimbra, en la Rua Direita, a la vuelta de la esquina del Terreiro da Erva, el ayuntamiento les ha cedido una pequeña tienda. Allí han instalado un telar, se reúnen, trabajan, muestran sus productos y los venden a los interesados.

(de) In La Baixa, der Unterstadt von Coimbra, in der Rua Direita, gleich um die Ecke von Terreiro da Erva, haben sie von der Stadt ein kleines Ladenlokal zur Verfügung gestellt bekommen. Dort haben sie einen Webstuhl aufgebaut, treffen sich, arbeiten, zeigen ihre Produkte und verkaufen sie an Interessierte.

 

 

 

 

 

 

 

(es) Allí puedo utilizar el baño, calentar comida en el microondas y prepararme un café o un té. Eso está muy bien. Pero lo que es aún mejor, por supuesto, es que muchas manos amigas ponen sus contactos a disposición, tejen hilos, hacen posibles cosas que yo no habría conseguido por mi cuenta, o no tan fácilmente.

En primer lugar Mila, porque Mila es la cara y la voz de la asociación. Junto con ella, he elaborado un pequeño programa para la semana que viene, utilizando como excusa los Días Europeos de la Artesanía. Tengo muchas ganas de ver qué sale de todo esto. Ya os contaré.

(de) Dort kann ich die Toilette benutzen, kann mir in der Mikrowelle Essen aufwärmen und einen Kaffee oder Tee kochen. Das ist gut. Noch besser ist aber natürlich, dass dadurch viele helfende Hände ihre Kontakte zur Verfügung stellen, Fäden spinnen, Dinge möglich machen, die ich alleine nicht oder doch nicht so einfach erreicht hätte.

Allen voran, weil Gesicht und Stimme, wenn es um den Verein geht, ist die Vereinsvorsitzende, Mila. Mit ihr zusammen habe ich für die kommende Woche, die Europäischen Tage des Kunsthandwerks als Vorwand nutzend, ein kleines Programm zusammengestellt. Ich bin sehr gespannt, was sich daraus ergeben wird. Ich werde euch berichten.

 

 

 

 

Facebook: Associação Herança Do Passado

Instagram: Associação Herança Do Passado

 

 

Dieser Beitrag wurde unter arte, ausstellungen, besondere Tage, bildwirkereien, colaboracion, cursos, días especiales, enlace, exposición, frauen, kukumobil, kunst, kurse, link, mujeres, taller, tapices, tapiz, teppiche, textil, zusammenabeit abgelegt und mit , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert