Baldaio _ 1602 _ erkundung

Una caminata por la playa y la marisma de Baldaio / Eine Wanderung am Strand und durch die Marsch von Baldaio

 

(es) Antes de irse de vacaciones, José me había dejado unas cuantas mapas con rutas señaladas de las que pensó que me podrían resultar interesantes. Esta es la que me lleva por la playa de Baldaio. Como el domingo amaneció nublado me atreví.

 

(de) José hatte mir, bevor er in den Urlaub startete, einige Wanderkarten ausgedruckt und Routen eingezeichnet, von denen er dachte, sie könnten interessant für mich sein. Diese hier führt mich am Strand von Baldaio entlang und durch die dahinter liegende Marschlandschaft. Der Sonntag erwachte bewölkt. Das war mein Zeichen.

 

 

(es) De Carballo a la playa hay aproximadamente 10 km. En coche nada, en bus que va tres veces al día de Carballo a Razo, de lunes a viernes y en julio y agosto solo, tampoco se trada mucho, si es que se consigue una plaza, que puede darse el caso que no y te quedas, arriba en Carballo o abajo en la playa. Total, yo, que voy andando, utilizo el ciclocamino que existe y que pasa por algunos pueblos primero, para introducirse luego a lo largo de un tramo en el bosque para asomarse nuevamente un trecho antes de llegar a Arnados, pasando por los pequeños pueblos en la ladera del monte Neme.

(de) Von Carballo bis zum Stand sind es ungefähr 10 km, ein Klacks mit dem Auto, auch nicht lange mit dem Bus, der in den beiden Sommermonaten Juli und August dreimal am Tag in die eine und dreimal in die andere Richtung fährt, vorausgesetzt man ergattert einen Platz, was nicht immer der Fall sein muss. Dann bleibt man oben, in Carballo, oder unten am Strand. Ich hatte mich dafür entschieden, den Fahrradweg zu nehmen. Sonntags wäre mir auch nichts anderes übrig geblieben. Aber ich will ja auch die Landschaft wandernd erkunden, das ist ein wichtiger Teil des Projektes. Also heißt es Schusters Rappen angeschnallt und los. Der erste Abschnitt ist etwas öde, führt an der Landstraße entlang. Irgendwann geht es über kleine Nebenstraßen durch noch kleinere Dörfer. So ungefähr nach dem ersten drittel kommt ein Stück Wald. Und auf dem letzten Stück führt der Weg wieder durch die am Fuße des Berg Neme liegenden Dörfer, bis er schließlich in Arnados endet und der Strand beginnt.

 

 

(es) Domingo. Julio. Nubaldo. Puedo contar con los dedos de mis manos la gente que hay en la playa. Un gustazo. Disfruto del largo paseo. Dejo que las olas bañen mis pies y hasta que encuentro un lugar perfecto para tender un laberinto con los guijarros de la playa. Como me gusta, prestado, un ratín hasta que llega la marea y vuelve a ponder órden. De vez en cuando echo un vistazo por las dunas por si veo los lugares señalados donde anida la píllara das dunas, especie protegida.

(de) Sonntag. Juli, Bewölkt. Ich kann an den Fingern meiner Hände die Menschen abzählen, die mit mir am Strand sind. Ein Vergnügen. Ich genieße den langen Spaziergang am Wasser entlang, lass die Wellen meine Füße baden und finde sogar einen passenden Ort um mit den Kieseln vom Stand ein Labyrinth zu legen. So wie ich es gerne mag, geliehen, für eine  kurze Zeit. Dann wird die Flut kommen und alles wieder in Ordnung bringen. Hin und wieder schau ich er die Dünenlandschaft, ob ich die markierten Nistplätze der Seeregenpfeifer ausfindig machen kann, die hier unter Naturschutz stehen.

 

 

(es) Llego hasta el puente que cruza el canal que se hizo para la extracción de arena. Porque hubo un momento en la historia de esta playa en el que una empresa, con el beneplácito del gobierno de aquél entonces, se apoderó de ella, robandola al pueblo, para explotar un recurso común en beneficio particular. Hablando con Ramón de la excursión me mandó el enlace al corte del documental que comparto abajo como testigo de este momento histórico. Impresionante la movilización. Tantas batalles que soportó el pueblo, tanta injusticia, tanto caciquismo. Solo queda esperar que para las batallas venideras, porque hay que seguir batallando, contra los eólicos, contra la celulosa…….  hay tanta gente dispuesta a dar la cara y que la batalla, esta y las venideras que van en contra de la privatizacion de bienes comunes las gane el pueblo.

 

(de) Nach der Wanderung am Strand entlang erreiche ich die Brücke, die über den Kanal führt, der für die Sandförderung angelegt wurde. Denn dieser wunderbare Strand blickt auf eine nicht ganz so friedliche Vergangenheit zurück. Es gab mal eine Zeit, da hat ein Unternehmen sich diesen Strand mit dem Wohlwollen der damaligen Regierung zu Eigen gemacht, hat sich an der Gemeinwohlressource bereichert und den Menschen vor Ort die (Zu)verdienstmöglichkeit durch die Zucht und den Verkauf von Meeresfrüchten genommen. Ich habe mit Ramón darüber gesprochen und er hat mir den Link zu einem Dokumentarfilm geschickt, der die Proteste festhält. Beeindruckend. So viele Schlachten, die zu kämpfen sind, so viel Ungerechtigkeit, so viel Kaziquismus. Da kann man für die kommenden Schlachten nur hoffen, denn Grund für Schlachten wird es immer geben, gegen die Windparks, gegen die vom portugiesischen Unternehmen Altri geplane Zellulosefabrik…… dass es ebensoviel Widerstand gibt und dass diese Schlachten, und alle die gegen die Privatisierung von Gemeinwohlressourcen noch kommen mögen, von der streitbaren Zivilgesellschaft gewonnen werden.

 

 

(es) Yo me meto dentro de la marisma y sigo la antigua carretera hasta el final. José me dijo que se puede cruzar hasta el otro lado, aunque quizá haza que quitarse los zapatos.

(de)Ich folge der ehemaligen Straße quer durch die Marsch bis zu ihrem Ende. José hatte mir gesagt, dass man dort auf die andere Seite kommt. Es kann halt nur sein, dass man sich bei Flut für das letzte Stück die Schuhe ausziehen muss.

 

(es) Un último vistazo a este paraje tan bello y tan sufrido. Y un recuerdo de hoy y de otros tiempos…..

(de) Ein letzter Blick auf diese wunderschöne Landschaft, die so ausgeschlachtet wurde. Und eine Erinnerung an heute und an andere Zeiten…..

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter enlace, erinnerungen, film, frauen, landschaft, medio ambiente, meinung, mujeres, opinión, otros autores, paisaje, pájaros, política, politik, recuerdos, vögel abgelegt und mit , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert