Minde _ 2177 _ Wanderung

PR5 _ Serra de San Antonio

 

 

 

 

(es) Primera caminata larga hecha: PR (Pequeño Recorrido 5). Según el panel informativo, debería llevar unas 4 horas. Yo tardé casi siete. ¿Y eso? En primer lugar, porque en algunas bifurcaciones cruciales del sendero faltaban las señales y no tuve más remedio que probar todas las opciones hasta encontrar la correcta; en segundo lugar, porque, os vais a dar cuenta enseguida, hice innumerables fotos, de lejos y de cerca, grandes y pequeñas; en tercer lugar, porque tuve que trepar por alguna que otra valla o muro para ver más de cerca las cabañas de piedra; en cuarto lugar, porque hubo una pausa para el picnic a mitad de camino y en quinto lugar, porque me desvié para visitar la Gruta de San Antonio.

(de) Ich habe meine erste lange Wanderung gemacht: PR (Pequeño Recorrido 5). Laut Infotafel sollte der ca. 4 Stunden dauern. Bei mir hat er fast sieben Stunden gedauert. Weil? Nun, erstens, weil die Markierung an manchen entscheidenden Weggabelungen gefehlt hat und mir daher nichts anderes übrig blieb, als alle Möglichkeiten auszuprobieren, bis ich den richtigen gefunden hatte; zweitens, weil ich, das werdet ihr gleich merken, zig Fotos gemacht habe, von weit und nah, von groß und klein; drittens, weil ich über den ein oder anderen Zaun geklettert bin, um mir die Steinbauten aus der Nähe anzusehen; viertens, weil es auf halber Strecke eine Picknichpause gab und fünftens, weil ich einen Abstecher zu der Tropfsteinhöhle von San Antonio gemacht habe.

 

 

(de) Von Minde aus geht es erst einmal ziemlich steil bergauf. Glücklicherweise gibt es neben der Straße einen wenn auch schmalen und gerölligen Wanderweg, der bis zum eigentlichen Wanderweg hinauf führt.

(es) Desde Minde, la primera parte de la ruta es bastante empinada cuesta arriba. Afortunadamente, hay una ruta de senderismo junto a la carretera, aunque estrecha y pedregosa, que lleva hasta la ruta propiamente dicha.

 

 

 

 

(de) Es war das erste Mal, dass ich den Ausblick genießen konnte, über das Polje und über Minde.

(es) Era la primera vez que podía disfrutar de la vista sobre el polje y sobre Minde.

 

 

(es) Desde el collado, tomé la senda del „interior“ para volver caminando por el borde de la Serra. Aunque pueda parecerlo, la decisión no fue del todo voluntaria. Fue más bien por no encontrar el otro inicio del sendero (a la vuelta entenderé por qué). Pero resultó ser una buena decisión. Dejaré que las fotos hablen por sí solas, creo que lo hacen bastante bien. El paisaje es de ensueño, olivares intercalados con muros de piedra; algunos alcornoques; y un montón de prados llenos de color….

(de) Vom Pass aus habe ich den Weg auf der „inneren“ Seite genommen, um am Rand der Serra zurückzuwandern. Auch wenn es so klingen mag, war die Entscheidung nicht ganz freiwillig. Es war eher so, dass ich den anderen Weganfang nicht gefunden habe (bei der Rückkehr sollte ich verstehen warum). Aber es sollte sich herausstellen, dass es eine gute Entscheidung war. Ich lass jetzt mal die Bilder sprechen, die machen das, glaube ich, ganz gut. Die Landschaft ein Traum, Olivenhaine, durchsetzt mit Steinmauern; vereinzelte Korkeichen; und dazwischen viel bunte Wiese….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(es) El camino seguía bien marcado en este lado, lo que no siempre iba a ser así. Pero entonces no lo sabía. Curiosamente, fue justo en el punto de partida, en Bajouco, dónde resultó un tanto complicado encontrar el „enlace“. Allí hay una pequeña zona de picnic y el camino está claramente marcado en una dirección (de la que yo venía), pero si quieres ir en la otra dirección, como era mi caso, te quedas con cara de tonto. Afortunadamente, apareció de repente una pareja joven a la que pude preguntar  y me indicaron el camino. Eran sólo 50 metros, luego vino la primera señal. Pero en esos 50 metros había unas cuantas cruces, cada una de los cuales con caminos que me habrían llevado a otros sitios. Me hubiera costado un buen rato, o hubiera necesitado mucha suerte……

(de) Auf dieser Seite war der Weg noch gut gekennzeichnet, das sollte nicht immer so sein. Aber das wußte ich da noch nicht. Seltsamerweise war es gerade am eigentlichen Ausgangspunkt in Bajouco etwas kompliziert. Dort gibt es einen kleinen Picknickplatz und in die eine Richtung (aus der ich kam) ist der Weg eindeutig markiert, will man aber in die andere Richtung gehen, wie es bei mir der Fall war, steht man etwas dumm da. Glücklicherweise konnte ich ein junges Paar nach dem Weg fragen, das mir zeigte, wo es lang geht. Es waren nur 50 Meter, dann kam das erste Schild. Aber auf den 50 Metern gab es sechs Abzweigungen, die alle woanders hin geführt hätten. Da hätte ich lange zu tun gehabt, oder sehr viel Glück haben müssen……

 

(es) No sé si se puede reconocer, una vez más fui demasiado lenta, así que me tenéis que creer: ese pájaro que está sentado en  la rama gruesa de la derecha es una abubilla. Vi cuatro en esta primera parte de la caminata. Les debe gustar este paisaje. Lo entiendo.

(de) Ich weiss nicht, ob man ihn erkennen kann. Ich war mal wieder zu langsam. Ihr müßt es mir einfach glauben: Dieser Vogel, der da auf dem dicken Ast rechts sitzt,  ist ein Wiedehopf. Davon hab ich auf dieser Wanderung vier gesehen. Anscheinend gefällt ihnen diese Landschaft. Kann ich gut verstehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La gruta de San Antonio

 

(es) Aunque la gruta de San Antonio no estaba en mi ruta, y como iba bien de tiempo, y como estando donde estoy era obvio que una visita a una de las muchas grutas iba „a caer“, decidí aprovechar la ocasión, desviarme del camino y dedicar una horita a la exploración de este universo subterráneo…..

(de) Die Höhle von San Antonio lag zwar nicht wirklich auf meiner Wanderstrecke, da ich aber genug Zeit hatte und irgendwann eh ein Besuch einer der vielen Tropfsteinhöhlen dieser Gegend anstehen würde, habe ich mich entschlossen, die Gelegenheit zu nutzen und ein stündchen der Erkundung dieses unterirdischen Universums zu widmen…..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Von Stein zu Stein / Hablando de piedra…..

 

(es) Una mirada al paisaje basta para despertar mi curiosidad. Mire donde mire, largos muros de piedra atraviesan los olivares. Supongo que sirven para separar unas parcelas de otras; y algo hay que hacer con tanta piedra. Incluso la necesidad de delimitar la tierra no es suficiente. En muchos lugares, las piedras simplemente se apilaban en montañas, mientras que en otros se utilizaban para construir cabañas de piedra más o menos grandes. Y eso me lleva a pensar que _ no sé si todavía, pero sin duda en el pasado _ estos muros también se utilizaban para delimitar pastizales, para proteger los rebaños de ovejas por las noches y ofrecer refugio a los pastores.

(de) Ein Blick in die Landschaft genügt, um meine Neugierde zu wecken. Immer wieder durchziehen lange Steinmauern die Olivenhaine. Ich nehme mal an, sie dienen dazu die einzelnen Grundstücke voneinander abzugrenzen.Und irgendwo muss man ja mit den vielen Steinen auch hin. Da reicht sogar die Notwendigkeit der Grundstücksbegrenzung nicht aus. An vielen Stellen wurden Steine einfach zu Bergen aufgehäuft, an anderen stellen wurden damit mehr oder weniger große Steinhütten gebaut. Und das läßt mich vermuten, dass _ ich weiss nicht ob immer noch, aber sicherlich in der Vergangenheit _ diese Mauern auch dazu dienten, Weideflächen einzufassen, die Schafherden in der Nacht zu schützen und den Schäfern Unterschlupf zu gewähren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Rückweg / La vuelta

 

(es) El camino de vuelta discurre por el borde de la sierra y ofrece magníficas vistas de Mira d’Aire, el Polje y al final, donde se cierra el círculo, Minde. En contraste con la ruta de ida, que era un camino ancho durante largos tramos, el camino de vuelta es a menudo sólo una estrecha senda. Ahí se agradece alguna que otra señal por el camino.

(de) Der Rückweg führt am Rand der Sierra entlang und bietet immer wieder einen großartigen Blick aus Mira d’Aire, das Polje und am Ende, dort wo sich der Kreis schliesst, auf Minde. Im Gegenteil zum Hinweg, der auf weite Strecken ein breiter Weg war, ist der Rückweg tatsächlich oft nur ein Trampelpfad.  Da ist man dann schon dankbar über den ein oder anderen Wegweiser.

 

 

Mira d’Aire

 

 

 

 

 

 

 

 

(de) Manchmal findet man auch Holzgestelle die auf den ersten Blick an Hochstände für die Jagd erinnern. Das könnte auch gut sein, denn Spuren von Wildschweinen gibt es zu Hauf. Trotzdem möchte ich lieber annehmen, dass diese Plattformen den Schäfern dienten, um über die Mauer hinweg einen besseren Blick über die Landschaft zu haben und möglihe Gefahren früh genug zu entdecken. Diese Vorstellung ist einfach schöner, auch wenn sie wahrscheinlich nicht zutrifft.

(es) A veces se pueden encontrar estructuras de madera que a primera vista recuerdan a los puestos de caza. Eso podría ser así, teniendo en cuenta que hay muchos rastros de jabalíes. Sin embargo, prefiero suponer que estas plataformas eran utilizadas por los pastores para tener una mejor vista sobre el paisaje por encima de la muralla para poder detectar posibles peligros con suficiente antelación. Aunque probablemente no sea cierta, me gusta más esta idea.

 

 

El Polje

Minde

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter architektur, arquitectura, arquitectura popular, Brauchtum, costumbres, fauna, flora, landschaft, paisaje, pájaros, pueblos, traditionelle Bauten, vögel abgelegt und mit , , , , , , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert