Nichts für Suppenkasper……
(de) Jetzt, da ich diesen Extratag geschenkt bekommen habe, kann ich noch einige kleine, deshalb aber nicht weniger wichtigere Erfahrungen aus meiner Zeit in Coimbra nachschieben und dann vielleicht mit leichtem virtuellem Gepäck aufbrechen und eine neue To-Do-Liste starten.
(es) Ahora que el destino me han regalado este día extra, puedo añadir algunas experiencias más, pequeñas pero no menos importantes, de mi estancia en Coimbra y luego, tal vez, partir con un equipaje virtual ligero y empezar una nueva lista de „tareas pendientes“.
(es) Una de estas experiencias especiales fue el «Festival de la Sopas». A los portugueses les encantan las sopas. Ya lo había aprendido en Vila Real. Hay «no sé cuántas» sopas diferentes, desde «caldo con» hasta «cocido contundente». El festival de la sopa ofrece la oportunidad de hacer un extenso recorrido por el panorama sopero portugués.
Las distintas asociaciones, ONG e instituciones ofrecen cada una una sopa en su caseta. Por 10 euros se puede adquirir un «kit de sopas», que incluye un pequeño cuenco de barro, una cuchara y un bloc de 20 vales. Y luego a probar…..
(de) Eine dieser besonderen Erfahrungen war das „Suppenfestival“. Portugiesen lieben Suppen. Das hatte ich schon in Vila Real gelernt. Es gibt „ich weiss nicht wie viele“ unterschiedliche Suppen, von „Brühe mit“ bis „Eintopf“. Das Suppenfestival bietet die Gelegenheit, sich einmal quer durch die portugiesische Suppenlandschaft zu arbeiten.
Die unterschiedlichen Vereine, NGOs und Institutionen bieten an ihrem Stand jeweils eine Suppe an. Man kann für 10 Euro ein „Suppenkit“ erwerben, das beinhaltet eine kleine Tonschale, einen Löffel und einen Block mit 20 Gutscheinen. Und dann geht’s los……
(es) Nunca había visto «mi» plaza tan llena de gente, con un ambiente tan agradable, relajado y familiar durante toda mi estancia. Me recordó un poco a los típicos mercadillos navideños de Alemania, esos en los que la gente sigue vendiendo productos caseros (galletas, vino caliente, artesanía) y las ventas ayudan económicamente a diversos proyectos.
(de) Ich habe „meinen“ Platz in der ganzen Zeit meines Aufenthalts nicht so voller Menschen gesehen, mit einer so schönen, entspannten, familiären Stimmung. Es hat mich ein wenig an die typischen Weihnachtsmärkte in Deutschland erinnert, die, bei denen immer noch Selbstgemachtes (Gebäck, Glühwein, Gebasteltes) verkauft wird und durch den Verkauf unterschiedliche Projekte finanziell unterstützt werden.
(es) Por desgracia, empecé demasiado tarde y sólo disponía de un día y medio, es decir, dos comidas y una cena, para recorrer este paisaje. A priori no parece imposible, pero en mi primer intento me di cuenta de que no me cabían más de cuatro sopas en el estómago. Aunque el cuenco no parezca especialmente grande, las sopas son _ ¿cómo se dice? _ son sustanciosas y contundentes, incluso si intentas conseguir una alternancia de caldo y potaje.
De hecho, sólo probé 12 de las 20 sopas. La sopa de ortigas fue la que más me sorprendió y la «sopa da pedra» fue mi favorita de todas, pero en realidad todas estaban deliciosas.
(de) Ich habe leider zu spät angefangen und hatte nur eineinhalb Tage Zeit, also zwei Mittagessen und ein Abendbrot, um durch diese Landschaft zu wandern. Das klingt erst einmal nicht unmöglich, aber ich habe schon bei meinem ersten Versuch gemerkt, dass mehr als vier Suppen nicht in meinen Magen passen. Auch wenn das Schälchen nicht besonders groß aussieht, die Suppen sind _ wie sagt man? _ deftig und nahrhaft, auch wenn man versucht, eine Abwechslung aus Brühe und Eintopf hinzubekommen.
Tatsächlich habe ich nur 12 von den 20 Suppen probiert. Die Brennesselsuppe hat mich am meisten überrascht und die „Sopa da pedra“ hat mir von allen am besten geschmeckt, aber eigentlich waren alle köstlich.
(es) Y después de este largo y bonito fin de semana, todo volvió a ser como antes y los coches volvieron a tomar el relevo. Qué pena. En realidad, debería seguir siendo un lugar verde, sin coches. El nombre lo dice todo: Terreiro da Erva, ¿recuerdaís? Eso significa cterreno de hierba….. Porque hace mucho tiempo, los campesinos de los alrededores «aparcaban» aquí sus animales de carga y sus monturas cuando venían a la ciudad.
(de) Und nach diesem langen, schönen Wochenende war auch alles schon wieder vorbei und die Autos erobern den Platz erneut. Schade. Eigentlich sollte er autofrei bleiben, und begrünt. Ich meine, der Name sagt es doch: Terreiro da Erva, ihr erinnert euch? Das bedeutet Rasenfläche….. Weil ihr vor undenklichen Zeiten die Bauern aus dem Umland, wenn sie in die Stadt kamen, ihre Last- und Reittiere „geparkt“ haben.
Los portugueses y la sopa! Pa comer y pa‘ cenar! 😀😀 La Sopa da Pedra es de la tierra de mi familia paterna, Almeirim em Ribatejo. Está divina, haga frío o calor y con mucho cilantro de preferencia! Cuando vengas a vernos a la montaña te la hago, tengo los ingredientes y me tengo que obligar a no hacerla todas las semanas! No es muy sana! Esta semana (yo me hago una cazuela para toda la semana) tengo de espinacas y cilantro. Buenísima. Qué bien que hayas vivido ese festival ahí, ha dado color y olor a tu estancia en el Terreiro.