Candelago _ 1774 _ lugares

Lugares….

 

 

(es) Y ya que hablamos de lugares, de recuerdos y del pasado, aquí una entrada que se me ha quedado en el tintero:  Ramón, al que conocí en Carballo, me llevo un día a uno de los lugares favoritos suyos, un pueblo abandonado en los 70, un pueblo que por no tener, no tiene nombre de pueblo, sino de „lugar“. Candelago.

Está en el monto, cerca de Porto de Corme, delante una vista preciosa a la Ría de Corme e Laxe, detr¡as un parque eólico. En medio nosotros paseando entre las pocas casas que quedan en pie, bueno, nunca fue un asemtamiento grande. Unos horreos queda resistiendo al tiempo. Roca sobre roca. La primera casa cuando se llega al lugar es el hogar de unas gallinas y un perro de guardia. Ya no hay habitantes humanos, solo huellas, recuerdos, y piedras que igual hablan, solo que no sabemos esucharles……

(de) Und da wir schon von Orten, Erinnerungen und der Vergangenheit sprechen, hier ein Eintrag, der es bisher nicht in den Blog geschafft hatte: Ramón, den ich in Carballo kennengelernt habe, nahm mich zu einem seiner Lieblingsorte mit, einem Dorf, das in den 70er Jahren verlassen wurde; ein Dorf, so klein, dass es nie einen Dorf-, sondern immer nur einen „Ortsnamen“ hatte. Candelago.

Er liegt in der Nähe von Porto de Corme, vorne einer wunderschönen Aussicht auf die Ría de Corme e Laxe, im Rücken ein Windpark. Mittendrin spazierten wir zwischen den wenigen Häusern, die noch stehen, na ja, besonders groß war diese Ansiedlung nie. Einige Horreos leisten tapfer Widerstand. Stein auf Stein. Das erste Haus, wenn man den Ort erreicht, ist das Heim einer kleinen Schar Hühner und eines Wachhundes. Es gibt keine menschlichen Bewohner mehr, nur ihre Spuren, Erinnerungen und Steine, die möglicherweise sprechen, die wir nur nicht hören können. ……

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lugar, en geografía, hace referencia a una aglomeración secundaria de un municipio menor que una villa y mayor que una aldea, según la cuarta acepción del Diccionario de la lengua española, editado por la Real Academia Española; por ejemplo, don Quijote vivía en un «lugar». Fuera de este significado específico, también posee uno más general, el de la primera y segunda acepciones, según las cuales denota la situación de un núcleo de población de cualquier tamaño (ciudad, pueblo, villa o aldea), e incluso a un paraje no habitado.

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter Dorfleben, en camino, erinnerungen, landschaft, paisaje, pueblos, recuerdos, unterwegs abgelegt und mit , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert