Textil_liando (IV) conclusiones // schlussfolgerungen

So,  hier noch einige Gedanken als eine Art Abschluss zur Tagung die mir beim Schreiben der Blogbeiträge durch den Kopf gegangen sind.

An allererster Stelle ein besonderes Dankeschön an Lala und Enrique für all die Arbeit die solch eine Veranstaltung bedeutet:  Planung, Verhandlungen, Koordination….. Mein Dank auch dafür, dass ich mich an der Ausstellung ebenso wie an der Tagung beteiligen konnte. Und mein Wunsch, dass es für der nächsten Ausgabe so viele Beiträge gibt, dass sie ein übernächstes Mal notwendig machen. Über die Workshops kann ich nicht viel berichten, weil ich nicht dabei sein konnte. Die Kurse an sich waren zwar gratis, aber die Kosten für die tägliche An_ und Abfahrt/bzw. die Unterkunft können wir augenblicklich nicht tragen. Leider hat es anscheinend an Zeit  für die im Programm angekündigte Ausstellung der Arbeiten der Kursteilnehmer gefehlt. Das wäre interessant gewesen. So müssen wir uns mit den Fotos trösten.

Pues, a modo de cierre de este mini_reportaje de las jornadas textiles, aquí alguna de las reflexiones que me venían mientras escribía las entradas en el blog.

En primer lugar mi agradecimiento a Lala y Enrique por todo el trabajo que la organización de un evento de estas características conlleva: la planificación, las negociaciones, la coordinación….. Gracias también por haberme brindado la oportunidad de participar en la exposición y en la jornada de presentaciones. Y mi deseo, que para la próxima edición haya tantas aportaciones que se haga necesaria la siguiente. No puedo decir nada acerca de los talleres, porque no me ha sido posible participar en ellos. Aunque los cursos propiamente dichos fueron gratuitos, no nos fue posible afrontar los gastos de manutención y alojamiento ni  los de desplazamiento diario Puentetoma _ Puente Pumar. Supongo que faltó el tiempo necesario para montar la exposición con los trabajos realizados durante los talleres, tal como se anunció en el programa. Una pena, porque seguro que hubiera sido interesante. Así nos tenemos que limitar a las fotos y nos quedan las ganas de apuntarnos a la próxim.

Auch wäre es meiner Meinung nach wünschenswert, den Raum für Diskussionsrunden klarer zu definieren. Wie dem meist der Fall ist, ist uns auch diesmal die Zeit davon gelaufen. Es gab eine kurze Fragerunde nach jedem Vortrag, aber es kam nicht zu einem intensiveren Austausch an Erfahrungen…. Hilfreich könnte dabei vielleicht sein, dass die vorhandene Infrastruktur voll genutzt wird, d.h. auch die Cafetería, vielleicht sogar die Küche und vor allem die Unterkünfte. Das hätte möglicherweise nicht nur mich, sondern auch andere Teilnehmer die grössere Entfernungen zurückgelegt haben dazu ermuntert, das volle Programm mitzumachen. Vor allem wäre es aber eine Erleichterung für diejenigen von uns gewesen, die aktiv zu den Programminhalten beigetragen haben und/oder sich den Textil_Mark am Sonntag nicht entgehen lassen wollten.

También creo que sería interesante conseguir para la próxima vez que los espacios de debate queden mejor definidos. Como suele suceder a menudo, se nos fue el tiempo de las manos. Después de cada presentación hubo un micro_espacio de preguntas, pero no dio lugar a un intercambio  de experiencias más extenso…. Puede que ayudaría el poder apoyarse en la infraestructura existente al cien por cien, es decir, poder utilizar la cafetería, incluso quizá la cocina y _sobre todo_ los alojamientos. Pienso que no solo me hubiera animado a mí, sino a más gente venida de más lejos, a participar en todo el programa. De lo que no cabe duda es que hubiera sido un alivio económico para aquellos entre nosotros que hicimos una aportación activa al contenido de las jornadas y/o que no querían perderse el mercado del domingo, porque era una forma de „recuperar“ parte del tiempo invertido.

Den Gedanken aufnehmend, den ich im ersten Blogeintrag zu dieser Veranstaltung angedeutet habe, stellt sich für mich immer mehr die Frage inwieweit das Stattfinden solchen Events von der Voraussetzung abhängig gemacht werden kann, dass diejenigen, die einen Beitrag zum Programminhalt leisten, dies kostenlos tun, sozusagen aus „Liebe zur Kunst, oder zum Handwerk, oder wie auch immer“. Meiner Meinung nach steht das im Widerspruch zu der Notwendigkeit, unsere Tätigkeit und unser Engagement zu „professionalisieren“. Schliesslich sind wir darum bemüht, der Welt verständlich zu machen, dass wir wie jeder andere Berufstätige auch von unserer Arbeit leben wollen.

Retomando la reflexión que he esbozado en la primera de las entradas dedicadas a las jornadas,  me planteo cada vez más hasta qué punto resulta sostenible que la realización de un evento de esta indole se haga partiendo del presupuesto de que aquellas personas dispuestas a hacer una aportación al contenido del mismo lo hagan de forma gratuita o, como suele decirse, „por amor al arte, al oficio o a lo que sea“. En mi opinión el hecho de que aceptemos este presupuesto es una contradicción y, desde luego, un flaco favor a nuestra necesidad  de una profesionalización de nuestra actividad y nuestro compromiso. Al fin y al cabo, gran parte de nuestro esfuerzo se centra en el intento de hacer comprender al mundo que nos rodea que nos gustaría poder vivir de nuestro trabajo al igual que cualquier otro profesional. 

Dieser Beitrag wurde unter arte, ausstellungen, besondere Tage, blog(s), días especiales, en camino, exposiciones, kunst, link, meinung, opinión, tapices, teppiche, unterwegs abgelegt und mit , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert