Umbrete _ 2580 _ San Juan

Agua de San Juan

 

(de) Schöne Gewohnheiten soll man pflegen. Daher habe ich auch dieses Jahr beschlossen, mir in der Nacht vom 23. auf den 24. Juni mein „Johanniswasser“ „zusammenzubrauen“. Damit ging eine kleine Herausforderung einher, denn es war klar, dass ich in dem heissen Umbrete nicht die sieben Pflanzen finden würde, von denen ich in Galicien gelernt hatte, dass sie dazugehören: Zuallererst das Johanniskraut, dann der Fenchel, die Zitronenverbene, Malve, Rosmarin, Ginster, Fingerhut…..

Also habe ich abgewandelt und meine Version sah sehr blumig aus. Ich habe nicht viel Grün gefunden, dazu ist es hier zu dieser Jahreszeit schon viel zu trocken. Deshalb war es eher symbolisch…. Aber immerhin:
# ein Olivenzweig, der uns inneren und äußeren Frieden bringen möge
# eine wilde Rose der Jungfrau von Loreto, die unserer Seele Kraft und Ausdauer gibt,
# etwas Wilde Minze für die Frische,
# weißer und
# blauer Jasmin, für den  Zauber der magischen Stunden zwischen Tag und Nacht,
# Bougainvillea für die Freude am Leben,
# und eine mir unbekannte Pflanze mit wunderbaren lila-Farben Rispen, für die Offenheit und Freude an allem, was neu in unser Leben tritt

 

(es) Las buenas costumbres hay que cultuvaslas. Por eso, este año también decidí “preparar” mi “agua de San Juan” en la noche del 23 al 24 de junio. Esto supuso un pequeño reto, pues estaba claro que en el caluroso Umbrete no encontraría las siete plantas que, según había aprendido en Galicia, deben formar parte de la mezcla: en primer lugar, la hierba de San Juan; luego, el hinojo, la maria luisa, la malva, el romero, el retamo y la dedalera…

Así que hice una adaptación y mi versión quedó muy florida. No encontré mucho verde; para eso, en esta época del año, ya aprieta demasiado el sol y falta lluvia. Por eso fue más bien simbólico… Pero al menos había:
# una ramita de olivo, para que nos traiga paz interior y exterior;
# una rosa silvestre de la Virgen de Loreto, para que le dé fuerza y perseverancia a nuestra alma;
# un poco de menta silvestre para la frescura
# jazmín blanco y
# azul, para el encanto de las horas mágicas entre el día y la noche,
# buganvilla para la alegría de vivir,
# y una planta que no conozco con maravillosos racimos de florecillas de color lila, para la apertura y la alegría por todo lo nuevo que llega a nuestra vida

 

 

 

 

 

La verdad es que las rosas y el jazmín dieron una fragancia muy agradable al agua, si lo demás ha funcionado, se verá a lo largo del año.

Die Wilden Rosen und der Jasmin haben dem Wasser ein wunderbar blumiges Aroma verliehen. Ob der Rest funktioniert, wird sich im Laufe des Jahres herausstellen

 

 

 

(de) Meine Freundin Karla hat mir geschrieben und berichtet, dass auch ihre ukrainischen Freundinnen diesen Brauch kennen. Und auch sie hat sich ihre Kräuter zusammengesucht. Sie fand:

Beifuß (den die Könige verehren), Johanniskraut (das die Seele zum Schweigen bringt), Nachtkerze (die nie aufgibt), Schafgarbe (die Heldin der Mitte) Mädesüß (das mit den Elfen tanzt) und Gundermann (der mit den Hexen fliegt). So schön!!!!

 

(es) Mi amiga Karla me ha escrito y me contó que sus amigas ucranianas también conocen esta costumbre. Y ella también salió a buscar las hierbas y encontró:

artemisa (que los reyes veneran), hipérico (que calma el alma), onagra (que nunca se rinde), milenrama (la heroína del centro), ulmaria (que baila con los duendes) y hiedra terrestre (que vuela con las brujas). ¡Qué hermoso!!!!

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter besondere Tage, Brauchtum, costumbres, días especiales, flora, frauen, mitología, mujeres, mythologie abgelegt und mit , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert