Allariz _ 1830 _ Orte

Nachbarschaft

 

 

 

 

 

 

 

 

(es) Con eso y un paso más estamos en Allariz. Sólo 7,2 kilómetros separan este pueblo de Xunqueira de Ambía y al mismo tiempo parecen mundos aparte. Así de sencillo, signifique eso lo que signifique. Os dáis cuenta, quizá no consiga crear mi gran tapiz como un caleidotapiz, término que tomé prestado de Timothy Garton Ash, quien lo utilizó para referirse a lo que para puede describir Europa.

Al menos en la vida cotidiana, intento mirar el mundo caleidoscópicamente, por así decirlo, es decir, mirar con la misma curiosidad cada una de las imágenes que, con un ligero giro, remodelan constantemente los mismos elementos para así obtener formas nuevas y siempre diferentes.

 

(de) So, damit sind wir jetzt in Allariz. Nur 7,2 km trennen diese Ortschaft von Xunqueira de Ambía und gleichzeitig scheinen es Welten. Einfach so, was auch immer das bedeuten mag. Ihr seht schon, vielleicht gelingt es mir nicht, meinen großen Teppich als Kaleidoteppich zu gestalten, ein Begriff, den ich mir von Timothy Garton Ash ausgeliehen habe, der ihn auf das bezog, was Europa für ihn ist.

Zumindest im Alltag versuche ich die Welt sozusagen kaleidoskopisch zu betrachten, d.h. auf ein jedes der Bilder, die dieselben Elemente durch eine kleine Drehung immer wieder neu und immer wieder anders gestalten, mit der gleichen Neugier zu schauen.

 

 

 

 

 

 

(es) 7,2 km, nada más, nada menos. Por un lado, Xunqueira de Ambía, pueblo de ensueño, si se quiere decir así. También los habrá que dirían somnoliento. Con una fuente que balbucea bucólicamente, una tienda de ultramarinos y tres bares que funcionan más o menos bien con una oferta gastronómica y de ambiente -digamos- bastante limitada; un vecindario bién gestionable que, si crece, lo hace sobre todo porque la vivienda puede ser aquí más asequible que en Allariz; un colegio de primaria que funciona tan bien que es la única razón por la que los alaricanos vienen aquí, y una oferta cultural que destaca más por su ausencia que por su diversidad. Ni siquiera la colegiata con su claustro, que sólo abre los fines de semana, ayuda mucho. Por el otro lado, Allariz, un pueblo que, por lo que veo, si echa la vista atrás puede mirar a unos años de vivo crecimiento y me da que sigue creciendo, tiene una oferta cultural variada, está muy pendiente de promocionar su comercio local y tiene una oferta gastronómica variada, al menos en verano…. Bueno, y de alguna manera intenta moldear el futuro, mientras que he llegado a la conclusión que en Xunqueira  el futuro se acepta como hecho inevitable.

(de) 7,2 km. Auf der einen Seite Xunqueira de Ambía, verträumt, wenn man es nett sagen möchte. Eher vielleicht verschlafen. Mit plätscherndem Brunnen, einem Lebensmittelladen und drei mehr oder weniger gut funktionierenden Bars mit – sagen wir mal – eher begrenztem gastronomischem und atmosphärischem Angebot; einer überschaubaren Nachbarschaft die, wenn sie wächst, dies nur dann tut, weil Wohnraum hier erschwinglicher sein mag als in Allariz; einer so gut funktionierenden Grundschule, dass dies das einzige ist, warum Menschen von Allariz hierher kommen, und einem Kulturangebot, dass eher durch seine Abwesenheit als durch seine Vielfältigkeit glänzt. Da hilft auch die Stiftskirche mit ihrem nur am Wochenende geöffneten Kreuzgang nicht wirklich. Auf der anderen Seite Allariz, eine Ortschaft, die, soweit ich das wahrnehme, auf einige Jahre munteren Wachstums zurückblicken kann und weiter im Wachsen begriffen ist, mit einem vielseitigen Kulturangebot aufwarten kann, sehr um sein lokales Gewerbe bemüht ist, zumindest im Sommer ein abwechslungsreiches gastronomisches Angebot zu bieten hat…. Naja, und irgendwie versucht, die Zukunft zu gestalten, während man in Xunqueira eher das Gefühl hat, die Zukunft wird als unausweichlich hingenommen.

 

 

 

 

(es) Por supuesto, como suele ocurrir a menudo, también hay una vertiente política en todo esto, en la que no quiero profundizar porque no conozco lo suficiente la selva política gallega y sólo podría hacer conjeturas. Pero lo que sí puedo decir, creo que sin ofender a nadie, es que en Xunqueira gobierna desde hace varias legislaturas el Partido Popular, y en Allariz el Bloque Nacionalista Gallego. Eso debería bastar para los que sepan de qué va la política gallega. Para todos los demás, requeriría una explicación más detallada, que realmente no puedo dar en profundidad. Así que prefiero ni empezar.

El hecho es, que no hay conexión de transporte público entre estos dos pueblos, a los que, como he dicho, solo separan 7,2 kilómetros. Los autobuses escolares, primaria de allá para aquí, secundaria de aquí para allá, dicen que a veces llevan a algun „particular“, pero yo no lo he probado. Lo que recuerdo de mi época en Aguilar de Campoo es que que, por razones de seguro, los autobuses escolares no pueden llevar pasajeros particulares, aunque vayan medio vacíos y no falten asientos.

(de) Klar hat das alles, wie so oft, auch eine politische Seite, in die ich nicht tiefer einsteigen möchte, weil ich mich in dem politischen Dickicht Galiciens nicht gut genug auskenne und nur vermuten könnte. Aber was man wohl sagen kann, ohne irgendjemanden zu nahe zu treten, ist, dass in Xunqueira seit mehreren Legislaturen die eher konservative Volkspartei (Partido Popular) in der Regierungsverantwortung ist, und in Allariz der Bloque Nacionalista Gallego, auf Deutsch der Galicischer Nationalistischer Block, eine 1982 gegründete politische Partei in Spanien, bei der es sich um eine Gruppe von linken nationalistischen Parteien in Galicien handelt. Das soll reichen, für diejenigen, die sich auskennen. Für alle anderen würde es einer ausführlicheren Erklärung bedürfen, die ich nicht wirklich fundiert geben kann. Daher fang ich lieber gar nicht erst damit an.

Fakt ist aber, dass es zwischen diesen beiden Ortschaften, die, wie gesagt, nur 7,2 km voneinander entfernt liegen, keine Verbindung mit öffentlichen Verkehrsmitteln gibt. Die Schulbusse, Grundschule her, Weiterführende Schule hin, nehmen wohl manchmal jemanden mit, ich hab es selbst nicht ausprobiert. Aus meiner Zeit in Aguilar de Campoo erinnere ich mich, dass es aus versicherungstechnischen Gründen nicht geht, dass Schulbusse Privatpersonen mitnehmen, selbst wenn sie halb leer fahren und es also nicht an Plätzen mangelt.

 

(es) No quería creerlo. Pero es verdad. Así que no tuve más remedio que recorrer a pie los 7,2 kilómetros que separan Allariz de Xunqueira de Ambía. Esta vez por la carretera. Me di cuenta de que no había ningún cartel de Xunqueira de Ambía en la rotonda de salida – o entrada – a Allariz. Sólo aparece unos cientos de metros más adelante. Esto puede ser o no una coincidencia.

Por otro lado, Allariz tiene una conexión relativamente buena de autobuses con Ourense (siete autobuses diarios entre semana), mejor al menos que Xunqueira (sólo hay tres, que yo sepa). Así que si ambos pueblos unieran sus fuerzas, se coordinaran bien y ofrecieran un buen servicio de autobuses entre ellas, entonces incluso en un lugar tan remoto como Xunqueira podrías estar bien conectado con la capital provincial de Ourense. Quizás eso no supondría ninguna diferencia para la gente mayor, para los jóvenes, para las familias, porque de todas formas todo el mundo cogería su coche particular…. ¿O quizá no? No lo sé.

También puede que esté interpretando demasiado. Pero si giro el caleidoscopio un poco más…

(de) Ich wollte es nicht glauben. Aber es ist tatsächlich so. Also blieb mir nichts anderes übrig, als die 7,2 km zwischen Allariz und Xunqueira de Ambía zu Fuß zurückzulegen. Diesmal an der Straße lang. Dabei hab ich festgestellt, dass es am Kreisverkehr am Ortsaus- oder eingang von Allariz kein Hinweisschild nach Xunqueira de Ambía gibt. Das taucht erst einige hundert Meter danach auf. Mag Zufall sein, oder auch nicht.

Andererseits hat Allariz eine relativ gute Busverbindung nach Ourense (wochentags sieben Busse), besser zumindest als Xunqueira (da gibt es nur drei, so weit ich weiss). Wenn also beide Ortschaften sich zusammentun, sich gut abstimmen und für eine gute Busverbindung untereinander sorgen würden, dann wäre man selbst in einem so verwunschenen Örtchen wie Xunqueira gut mit der Provinzhauptstadt Ourense verbunden. Vielleicht würde das ja keinen Unterschied machen, für ältere Menschen, für Jugendliche, für Familien, weil eh alle die können mit dem eigenen Pkw fahren…. Oder doch nicht? Keine Ahnung.

Vielleicht interpretiere ich auch zu viel in die Gegebenheiten. Aber wenn ich das Kaleidoskop ein wenig weiter drehe…

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter Dorfleben, en camino, landschaft, meinung, opinión, paisaje, política, politik, unterwegs, vida en el pueblo abgelegt und mit , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert