… poco a poco, pero irremediablemente. Aunque siga haciendo bueno, el calor ya no va a ser el mismo, aunque sigue habiendo gente, ya se puede aparcar entre la Guardia Civil y el Puente Viejo (salvo los martes de mercado, por supuesto), aunque sigamos yendo a la playa e intentaremos estirarlo todo lo posible, aunque cambiemos las cenas al aire libre por comidas al aire libre, no cabe duda, que
el verano….. se va.
.
… langsam, aber sicher. Auch wenn es noch sonnig ist, die Wärme ist nicht mehr die gleiche wie noch vor einer Woche. Auch wenn es noch ein paar Urlauber gibt, kann man schon zwischen den Parkplätzen der Guardia Civil und der alten Brücke parken (mit Ausnahme der Dienstage); auch wenn wir weiterhin an den Strand fahren, um ihn in die Länge zu ziehen, so gut es irgendwie geht; auch wenn wir die Freiluft-Abendessen durch Freiluft-Mittagessen ersetzen, gibt es keinen Zweifel daran, dass
….der Sommer ….geht.
.
.
Und die Schwalben sitzen schon auf der Leitung, die Alten wie die Jungen, wie zum Aufbruch bereit.
Y las golondrinas están esperando en el cable, los viejos y los jóvenes, esperando el momento de la partida.
.
.
sí, se va, y aquí, sí, llega.
Si fuera golondrina, aprovecharía para visitarte. Besos, Andrea