Umbrete _ 2586 _ expo

 

 

(de) So, die Ausstellung gehört der Vergangenheit an, auch wenn die Arbeiten über das Wochenende noch dort hängen. Montag steht der Abbau an. Ich bin sehr zufrieden. Zwar wäre es schön gewesen, wenn noch mehr Menschen sie besucht hätten, mehr aus Umbrete, auch wenn mehr darüber berichtet worden wäre, vonseiten der Gemeinde, aber auch in irgendeinem Kommunikationsmedium. An Versuchen hat es nicht gefehlt. Nicht nur ich, auch Juanjo, der in der Stadtbücherei arbeitet und ansonsten aber gerade in der Kommunikation aktiv ist und viele Kontakte hat, beide haben wir versucht, irgendeinem Kommuikationsmittel (Zeitung, Radio, Fernsehn) die Ausstellung schmackhaft zu machen. Beide haben wir es nicht geschafft.

Aber, es geht ja nicht (nur) um Quantität, es geht (vor allem) um Qualität. Und wenn ich dann morgens diese wunderbaren Worte lese, wenn ich an die Gespräche denke, die in diesen zwei Wochen stattgefunden haben, dann weiss ich, dass es sich gelohnt hat.

 

(es) En fin, la exposición ya es cosa del pasado, aunque las obras sigan allí durante el fin de semana. El lunes toca desmontar. Estoy muy satisfecho. Es cierto que habría estado bien que la hubiera visitado más gente, sobre todo de Umbrete, y que se hubiera dado más cobertura al respecto, tanto por parte del ayuntamiento como en cualquier otro medio de comunicación. No han faltado intentos. No solo yo, sino también Juanjo – que trabaja en la biblioteca municipal y además se dedica a la comunicación y tiene muchos contactos – los dos hemos intentado que algún medio de comunicación (periódico, radio, televisión) se interesara por la exposición. Ninguno de los dos lo hemos conseguido.

Pero no se trata (solo) de cantidad, se trata (sobre todo) de calidad. Y cuando por las mañanas, al llegar a la sala de exposición, leo estas maravillosas palabras, cuando pienso en las conversaciones que han tenido lugar durante estas dos semanas, entonces sé que ha merecido la pena.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La traca final

 

(de) Am letzten Tag der Ausstellung gab es fast noch einmal einen kleinen „Besucheransturm“, und im Rahmen haben sich die Teppiche gehäuft. Und es sah schön aus, eine kleine „Wahlverwandtschaft“. Alles fing mit dem Vogel an und wanderte dann weiter zur pinken Struktur. Drei Arbeiten, aber die Idee war nachvollziehbar….

Und ihr wisst ja, auf der Website des KUKUmobil gibt es das wunderbare Spiel der „Wahlverwandtschaften“, das Victor mir geschenkt hat. Da könnt ihr aus den inzwischen fast 200 Arbeiten 9 aussuchen, die für euch in irgendeiner Weise zusammen gehören…

(de) El último día de la exposición hubo casi una pequeña «avalancha de visitantes» y en el marco se amontonaron las piezas. Y quedaba muy bonito, una pequeña «afinidad electiva». Todo empezó con el pájaro y luego pasó al color fucsia. Tres obras, pero la idea se entendía perfectamente…

Y ya sabéis que en la página web del KUKUmobil encontráis ese maravilloso juego de las «afinidades electivas» que me regaló Víctor. Allí podéis elegir 9 de las casi 200 obras que hay ahora mismo, de las que pensáis que de alguna manera conjuegan…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter arte, ausstellungen, bildwirkereien, exposición, exposiciones, kunst, tapices, tapiz, tapiz narrativo, teppiche, textil abgelegt und mit , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert