Sevilla _ 2567 _ árboles

Bäume _ IV

 

(de) Auch die Sumpfzypresse im Park María Luisa ist ein gutes Beispiel für gute Baumpflege und für gute Orte…

Es handelt sich um einen der repräsentativsten und bekanntesten Bäume Sevillas im Allgemeinen und des Parks María-Luisa im Besonderen. Er steht am berühmten Rondell, auf dem das Denkmal zum Gedenken an den sevillanischen Dichter Gustavo Adolfo Bécquer errichtet wurde. Gepflanzt wurde sie um das Jahr 1850, als diese Gärten noch Teil des Anwesens der Herzöge von Mompensier waren.

 

(es) El ciprés de los pantanos del Parque María Luisa también es un buen ejemplo de buen cuidado de los árboles y de buenos lugares…

Se trata de uno de los árboles más representativos y conocidos de Sevilla en general y del Parque de María Luisa en particular. Está ubicado en la famosísima glorieta donde se levanta el monumento erigido en memoria del poeta sevillano Gustavo Adolfo Bécquer. Fue plantado allá por 1850, cuando esos jardines formaban parte de la vivienda de los Duques de Mompensier.

 

 

 

 

 

(de) Die Brüder Álvarez Quintero kündigten 1910 das Vorhaben an, ein Denkmal für den sevillanischen Dichter zu errichten. Gemeinsam mit dem Bildhauer Lorenzo Coullaut Valera wählten sie dieses Rondell aus, an dem die wunderschöne Sumpfzypresse stand. Zu diesem Zweck verfassten sie das Werk „La rima eterna“, um Spenden zu sammeln. In den Zeitungen wurde eine öffentliche Spendenaktion gestartet. Die Skulptur wurde am 9. Dezember 1911 eingeweiht.

Die Verschmelzung von Baum und Skulptur ist vollkommen. Und so ist es schon seit langem, denn die Skulptur hat verschiedene bauliche Veränderungen erfahren, um sich dem Wachstum und der Verdickung des Stammes anzupassen.

 

(es) Los hermanos Álvarez Quintero anunciaron en 1910 el proyecto de levantar un monumento al poeta sevillano. Junto al escultor Lorenzo Coullaut Valera eligieron esta rotonda, en la que vivía el maravilloso Taxodium. Para ello escribieron la obra «La rima eterna» para recaudar fondos. Se abrió una suscripción pública en los periódicos. La escultura fue inaugurada el 9 de diciembre de 1911.

La fusión entre árbol y escultura es total. Y así se mantiene desde hace tiempo, ya que la escultura ha sufrido diversas modificaciones en su estructura, para adaptarse al crecimiento y ensanche del tronco.

 

 

(de) Markierungen an der Sumpfzypresse, die den Ort kennzeichnen, an dem das künftige Denkmalensemble zu Ehren des Dichters Gustavo Adolfo Bécquer errichtet werden soll. Jahr 1910.
QUELLE: BONELLS, José Elías. Pflanzen und Gärten von Sevilla. Sevilla: Abteilung für Parks und Gärten der Stadtverwaltung von Sevilla, 1983.
(es) Marcas en el ciprés de los pantanos que señalan el lugar en el que se colocará el futuro conjunto monumental dedicado al poeta Gustavo Adolfo Bécquer. Año 1910.
FUENTE: BONELLS, José Elías. Plantas y jardines de Sevilla. Sevilla: Delegación de Parques y Jardines del Ayuntamiento de Sevilla, 1983.

 

 

 

 

 

 

 

(de) Wer an den Texten interessiert ist, am Gedicht von Bécquer und an dem Werk der Brüder  Álvarez Quintero der kann weiter nachschauen….

(es) Quien esté interesado en los textos, en el poema de Bécquer y en la obra de los hermanos Álvarez Quintero, puede seguir leyendo…

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter andere autoren, arte, bücher, flora, gedichte, kunst, libros, otros autores, poesía abgelegt und mit , , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert