Polje _ 5
(de) Ich wander gerne alleine, das wisst ihr, aber manchmal ist es schon interessant, die Gelegenheit zu nutzen und sich einer Gruppe anzuschließen, die mit einem besonderen Ziel unterwegs ist und dabei einen anderen Blick auf die Landschaft zu richten und Neues zu lernen…… zum Beispiel über Schmetterlinge, ihr Biotop, ihre Besonderheiten, wie und warum man sie zählt und wer das tut….
(es) Me gusta caminar solo, ya lo sabeís, pero a veces resulta interesante aprovechar la oportunidad de unirse a un grupo que camina con un objetivo concreto y echar un vistazo diferente al paisaje y aprender cosas nuevas…… por ejemplo sobre mariposas, su hábitat, sus características especiales, cómo y por qué se cuentan y quién lo hace….
(es) Hace unos días se me presentó esta oportunidad. Al final de un seminario de tres días sobre el recuento de mariposas en Portugal, hubo una excursión por el polje de Minde para aplicar lo que se había aprendido sobre el terreno. En esta excursión se podía participar también sin haber asistido al seminario.
(de) Die Gelegenheit bot sich mir vor ein paar Tagen. Zum Abschluss eines dreitägigen Seminars über Schmetterlingszählung in Portugal fand ein Ausflug durch das Polje in Minde statt, um das Gelernte vor Ort anzuwenden. Dieser Exkursion konnte man sich auch anschließen, ohne an dem Seminar teilgenommen zu haben.
(es) Todos recibimos una guía (por cierto: borboletas suena al menos tan bonito como pirilampos) y luego, en el transcurso de la caminata, nos reunimos orgánicamente en pequeños grupos alrededor de los „expertos“, que – equipados con redes – también „cazaron“ una o dos mariposas del aire para poder observarlos más detenidamente.
(de) Wir bekamen alle einen Führer ausgehändigt (übrigens: borboletas klingt mindestens eben so schön wie pirilampos, auf alle Fälle schöner als Schmetterling) und haben uns dann im Verlauf der Wanderung auf organische Art und Weise in kleinen Gruppen um die „Expert:innen“ geschart, die -mit Netzen ausgestattet- auch den ein oder anderen Schmetterling als Anschauungsexemplar aus der Luft heraus „gegriffen“ haben.
(es) Nuestra caminata por el polje nos llevó por tres hábitats diferentes. No tengo ni idea de cuáles son las cifras normales de un recuento de este tipo. No es que las mariposas participen activamente y todas revoloteen para ser contadas. Pero por la sensación diría que no había muchas. El grupo al que me uní capturó „sólo“ cuatro ejemplares en la caminata de dos horas y media. Por cierto, utilizar la red eficazmente no resulta tan fácil.
(de) Unsere Wanderung durch das Polje hat uns durch drei unterschiedliche Habitats geführt. Ich habe keine Ahnung, was bei einer solchen Zählung normale Zahlen sind. Es ist ja nicht so, dass die Schmetterlinge sich aktiv daran beteiligen und alle herbeiflattern, um mitgezählt zu werden. Aber vom Gefühl her würde ich sagen, dass es nicht besonders viel waren. Gefangen haben wir in der Gruppe, der ich mich angeschlossen habe, auf der zweieinhalbstündigen Wanderung „nur“ vier Exemplare. Es hat sich übrigens gezeigt, dass es gar nicht so einfach ist, das Schmetterlingsnetz effektiv zu nutzen.