Begegnungen / Encuentros _ I
(es) Como veis, han pasado muchas cosas en las dos últimas semanas: días especiales como Pascua, 25 de abril, hoy 1 de mayo; pero sobre todo porque Pascua no fue sólo Pascua, sino también porque me regaló el reencuentro con Catarina y Alberto, porque Cristina y su madre de Carballo me hicieron una visita sorpresa a su paso por Coimbra y porque Víctor me visitó aquí y aprovechamos los dos días que estuvo para hacer otras tantas excursiones maravillosas.
Pronto, si todo va bien y no hay un segundo apagón que trastoque todos los planes, probablemente el 6 de mayo, seguiré el viaje. A Minde. Una pequeña ciudad a 100 kilómetros de Coimbra. Me he propuesto actualizar antes este diario de viaje. Que lo consiga depende de la disponibilidad de electricidad y WLAN, entre otras cosas. Bueno, y de mi capacidad de controlar mi curiosidad y pasión por las distracciones.
(de) Ihr merkt schon, es hat sich eine ganze Menge angesammelt in diesen letzten zwei Wochen: besondere Tage, wie Ostern, 25. April, heute der 1.Mai; besonders aber auch, weil Ostern nicht nur Ostern war, sondern mir ein Wiedersehen mit Catarina und Alberto geschenkt haben, weil Cristina und ihre Mutter aus Carballo mir auf ihrer Durchreise durch Coimbra einen Überraschungsbesuch abgestattet haben und weil Victor mich hier besucht hat und wir die zwei Tage seines Hierseins für ebenso viele wunderbare Ausflüge genutzt haben.
Bald, wenn alles gut geht und kein zweiter Blackout dazwischen kommt der alle Pläne durcheinanderbringt, voraussichtlich am 6.Mai, geht es weiter. Nach Minde. Ein kleiner Ort 100 km von Coimbra entfernt. Ich habe mir vorgenommen, vorher dieses Reisetagebuch auf den neusten Stand zu bringen. Ob ich das schaffe, hängt unter anderem von der Strom- und WLAN-Disponibilität ab. Naja, und von meiner Fähigkeit, meine Neugier und Leidenschaft für Ablenkungen zu bändigen.
Ostern in Cantanhede / Pascua en Cantanhede
(es) Nô y Gi, las primas de Catarina, cuyo piso en Coimbra me dejan utilizar cuando necesito un descanso de „mi plaza“, o una ducha, o una lavadora…… viven en Cantanhede. Allí tienen una casa de puertas abiertas que, como suele ocurrir en las familias numerosas, es el lugar donde todos se reúnen durante los días señalados. También en Pascua. Y me permitieron estar con ellos.
No era sólo una reunión en torno a una gran mesa con comida deliciosa, era también un momento para hacer una declaración política. Tengo pocos amigos en mi círculo cercano que estén tan intensa y activamente comprometidos con Palestina como Juanjo y Catarina.
Tenemos que agradecer a Catarina que ahora podamos utilizar nuestras propias camisetas para apoyar la Agencia de Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en Oriente Próximo (UNRWA, United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East).
(de) Nô y Gi, die Cousinen von Catarina, deren Wohnung in Coimbra ich benutzen darf, wenn ich einmal Abstand von „meinem Platz“ brauche, oder eine Dusche, oder eine Waschmaschine…… wohnen in Cantanhede. Dort haben sie ein Haus der offenen Türen, das, wie das in Großfamilien so ist, der Ort ist, an dem sich alle zu den Feiertagen treffen. Auch zu Ostern. Und ich durfte mit dabei sein.
Es war nicht nur ein Zusammenkommen um einen großen Tisch mit köstlichem Essen, es war auch ein Moment für ein politisches Statement. In meinem nahen Umkreis habe ich wenige Freund:innen, die sich so intensiv und aktiv für Palästina einsetzen, wie Juanjo und Catarina.
Ihr haben wir es zu verdanken, dass wir ab jetzt mit unseren eigenen T-Shirts für UNRWA, das Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästina-Flüchtlinge im Nahen Osten, werben können.
(es) Naturalmente, aprovechamos el tiempo para ponernos al día, respecto del territorio que sigue siendo su patria chica y lo ha sido para mí también durante un tiempo, respecto de los amigos y conocidos en común, y para mirar las cosas que nos preocupan desde nuestras diferentes perspectivas y contextos de vida. Y aprovechamos para pasar un día maravilloso juntos, en la playa favorita de Catarina y en Aveiro. De eso hablaré más adelante. Tan bonito!
(de) Natürlich haben wir die Zeit genutzt, um uns auf den neusten Stand der Dinge zu bringen, hinsichtich dieses Stückchen Heimat, das für eine Weile auch mal meine Wahlheimat war, und für beide immer noch ist; hinsichtlich der gemeinsamen Freunde und Bekannten; und um aus unseren unterschiedlichen Blickwinkeln und Lebenskontexten auf die Dinge zu schauen, die uns beschäftigen. Und wir haben die Gelegenheit genutzt, um einen wunderschönen Tag miteinander zu verbringen, an Catarinas Lieblingsstrand und in Aveiro. Davon später mehr. So schön!
Me encanta que lleves la camiseta de nuestro colectivo La Educación con Palestina.
Desde todo el estado profesores y profesoras se unen al colectivo, que surgió desde el seno de la RESCOP, para alzar la voz contra el genocidio que sufre Palestina por parte de Israel Es nuestro deber educar contra lo que está ocurriendo. Otra de las intenciones es apoyar al pueblo palestino directamente y por eso parte de la venta de las canisetas va para la UNRWA.
Son muy bonitas y tienen un mensaje muy importante.
Es un orgullo llevarlas y me encanta que las amigas lo hagan también.
Pofesoras y toda la comunidad educativa. Las familias son muy importantes para transmitir el mensaje. ❤️
Es war wunderbar wieder zusammen zu sein. Und ich freue mich sehr, dass du bei uns ein paar Tagen warst. Es ist immer toll mit dir zu reden und noch toller zu hören alles was du in letzten Jahren erfahren hast! Bis bald liebe Freundin ❤️❤️