Vimianzo _ 1495 _ erkundung

Vimianzo

 

(es) Hay pueblos con mucho encanto, pueblos con encanto, pueblos y pueblos sin encanto alguno. No sé si ha influido el hecho de que Vimianzo me había sido recomendado por varias personas, lo que siempre hace que sube la expectativa, como en una encuesta a pie de urna. O es que hasta ahora los pueblos que he visitado tenían cierto encanto. Resulta que, para darle credibilidad a mis narraciones,  el de Vimianzo, si es que lo tiene, no he sido capaz de descubrirlo en el día que pasé ahí. Lo que no significa que no lo tenga. Igual es un encanto tan tímido, tan sútil, que incluso mis ojos entrenados no fueron capaces de descubrirlo. Lo que vieron es un pueblo de carretera bastante feo y cuando me pillé haciendo la enésima foto de una casa abandonada, dejé el móvil en el bolsillo.

Lo cierto es que la gente que me recomendó una visita de Vimianzo lo hizo pensando en el castillo, lo del pueblo, lo omitieron.  Dentro del castillo, en parte de sus estancias, hay una exposición de los oficios tradicionales textiles, tales como la tejeduría con lino, la cestería con paja y otras fibras vegetales, el encaje de bolillos….. y en verano parece que se suman algunos oficios más en el patio. Ahora, cuando la temporada turística aún no ha empezado, se limita la exposición y venta al espacio interior.

La entrada es gratuita, no es muy grande y se recorre en poco tiempo. Ahora, quien está interesado en los oficios puede pasar todo el tiempo que quiere en observar las artesanas  y los artesanos mientras trabajan, curiosear y comprar.

(de) Es gibt Orte, denen ein besonderer Zauber innewohnt, es gibt charmante Orte, es gibt Orte und dann gibt es Orte ohne jeden Ausstrahlung, die irgendwie als einladend empfunden werden kann. Es mag daran gelegen haben, dass mir ein Ausflug nach Vimianzo von mehreren Menschen empfohlen worden war. Das macht was mit der Erwartungshaltung, ob man will, oder nicht. Vielleicht liegt es auch daran, dass die Orte, die ich bisher besucht habe, alle einen gewissen Charme hatten. Tatsache ist, verbunden mit dem Bemühen darum, meinen Erzählungen einen gewissen Grad an Wahrhaftigkeit mitzugeben, dass mir im Falle von Vimianzo, sollte es denn Charme haben, dieser verborgen geblieben ist. Was nicht heißt, dass es ihn nicht hätte. Nur mag er so schüchtern, so subtil sein, dass  selbst meine geübten Augen ihn in diesem Tag, den ich dort verbracht habe, nicht ausmachen konnten. Was sie sahen war ein typisches, tatsächlich relativ nichtssagendes Straßendorf, und als ich mich dabei ertappte, die zigste Ruine eines verlassenen Hauses zu fotografieren, entschied ich mich, das Handy in der Tasche stecken zu lassen.

Zur Verteidigung all derer, die mir Vimianzo empfohlen haben, sei gesagt, dass sie immer von der Burg gesprochen haben, weil es dort mehrere Schauräume über traditionelles Handwerk, auch das textile, gibt. Das das Dorf so ist, wie es eben ist, das haben sie vergessen zu erwähnen. Und tatsächlich kann man in einigen Räumen der Burg die Arbeiten unterschiedlicher Kunsthandwerker:innen bestaunen und käuflich erwerben. Jetzt, zu Beginn der Saison, waren die Frauen aus dem textilen Bereich vor Ort: die Leinenweberei, das Klöppeln, die Korb- und Hutflechterei….. Im Sommer kommen anscheinend im Burghof noch andere Metiers hinzu.

Der Zutritt ist kostenlos. Die Burg an sich ist schnell zu erkunden. Wer möchte kann dann all die Zeit der Welt mit Stöbern verbringen.

 

 

 

 

 

 

 

Arreglado / Zurechtgerückt!

(de) Sagen wir mal so: Wäre ich nur wegen der Burg hierher gekommen, dann hätte sich der Ausflug nicht wirklich gelohnt und ich wäre etwas enttäuscht nach Fisterra zurückgefahren. Glücklicherweise fand ich an dem einmalig „uneinladenden“ Dorfplatz ein Hinweisschild zu einem Rundwanderweg im Vimianzo-Tal. Für die ganze Strecke würde die Zeit nicht mehr reichen, aber ich entschied mich für zwei Teilstücke: die Pertoglyphen und den Wegabschnitt von Cambeda aus am Fluß gleichen Namens. Stein und Wasser, das erschien mir eine gute Kombination.

(es) Vamos a ver: Si hubiera hecho la excursión sólo para ver el castillo, diría, siceridad por delante, que no ha valido la pena y hubiera vuelto un tanto deslilusionada a Fisterra. La suerte ha querido que al pasar por la plaza principal en busca de algo que me hiciera entender la particularidad de este pueblo, me encontré con un tablón informativo sobre una senda circular que recorre el valle de Vimianzo. Para hacerla en su totalidad ya no quedaba tiempo suficiente, así que decidí hacer dos tramos: el de los petroglifos y el que partiendo desde Cambeda lleva por la orilla del río del mismo nombre. Piedra y agua. Para redondear la excursión me parecía una buena combinación.

 

 

Los pertoglifos / Die Felsritzereien

 

(es) Lo más cercano al castillo y a la plaza central de Vimianzo es el tramo de la senda que lleva a los petroglifos. Así que comencé por ahí. Pillar el camino no resultó tan fácil, pero una vez encontrado no hubo pérdida.

Que haya este recorrido por los petroglifos es cosa relativamente reciente, porque este conjunto ha sido descubierto en 2019 por un jóven estudiante, David Roget Blanco, que lo puso a conocimiento de las administraciones y ellas supieron ponerlo en valor.

Cierto es que muchos de los petroglífos apenas se ven, más bien se intuyen. Al menos si una hace el camino a mediodía con el sol en todo lo alto. Ahí, como en general, se recomienda que el sol esté tan cerca del horizonte, que las sombras ayuden a realzar los dibujos. Pero también es cierto, que incluso estos dibujos tallados en la roca hace 5000 años en algún momento desaparecerán. Al estar en horizontal, acabarán por ser borrados por la lluvia. El recurrir del tiempo. Nada es eterno.

 

(de) Der Burg und dem Dorfplatz am nächsten liegt der Abschnitt des Rundwegs, der zu den Felsritzereien führt. Also habe ich dort begonnen. Einfach war der Anfang nicht zu finden, aber einmal auf dem weg gibt es kein Vertun mehr. Selbst die Sackgassen sind ausgeschildert.

Dass es diesen Teil des Weges überhaupt gibt, ist einem jungen Studenten aus der Umgebung zu verdanken: David Roget Blanco. Der fand sie 2019 und setzte die zuständigen Behörden davon in Kenntnis. Und die wussten glücklicherweise dieses Wissen zu schätzen.

Der Wahrheit halber muss allerdings auch hier gesagt werden, dass viele der Petroglyphen eher zu erahnen sind, als dass man sie wirklich sieht, vor allem wenn man sich mitten am Tag auf die suche macht und die Sonne hoch am Himmel steht, auch wenn die Infotafeln eine große Hilfe sind. Hier ist es empfehlenswert, sich mit ihr zu verbünden und die Zeit zu nutzen, in der ihre Strahlen so schräg fallen, dass die Schatten die Zeichnungen hervorheben. Aber auch hier wird deutlich, dass selbst diese Zeichnungen, die vor ca. 5000 Jahren in die Felsen geritzt wurden irgendwann verschwunden sein werden. Der Regen wird sie wegwaschen. Der Lauf der Zeit. Nichts bleibt ewig.

 

 

 

Cambeda

(es) El siguiente tramo que había escogido empieza en Cambeda, unas casas sueltas, una iglesia con torre alta, un horreo grande y la tabla informativa. A partir de ahí ha sido un sumergirse en un mar de un verdor sobrecogedor y una banda sonora acuática llena de fuerza y vitalidad. Después de unos días de lluvia el río bajó con fuerzas. No sé como será en verano, pero aunque el cantar se vuelva murmullo, la vegetación exuberante siempre vale la pena.

(de) Der nächste Abschnitt des Rundwegs, für den ich mich entschieden habe, beginnt in cambeda, einige vereinzelte Häuse, eine kleine Kirche mit hohem Turm, ein langer Horreo und eine Infotafel. Von dort kann man eintauchen in ein überwältigendes Meer aus Grün das vonm kraftvollen Rauschen des Wassers getragen wird. Nach den starken Regenfällen der vergngenen Tage führte der Fluß viel Wasser. Keine Ahnung, wie es im Sommer ist, wenn das Rauschen zu einem Gemurmel wird, aber ich kann mir vorstellen, dass auch dann diese überschwengliche Naturkulisse eine Wanderung wert ist.

 

                                   

 

Lo que quedó sin recorrer / Was ich nicht geschafft habe

(es) Lo que se ha quedado en el tintero son los dos tramos que unen lo recorrido, uno por la ladera este que atraviesa el bosque, otro por la ladera oeste que transcurre por un paisaje más campesino, de huertas y pastos.

Mi resumen: O se viene en coche y se para un ratín en el castillo para echar un vistazo, ya que el camino de A a B pasa por Viminazo, o se aprovecha y se combina la visita al castillo con la senda, que tiene aproximadamente 12 km de longitud. Por cierto: para tomar un café y luego comer, hay. No vaya ser que penséis que ni eso.

(de) Was ich ncht geschafft habe, weil ich den Bus erwischen mußte, sind die beiden verbindenden Abschnitte des Weges. Im Osten führt er durch den Wald, im Westen durch eine offenere Landschaft von Gärten und Wiesen.

Mein Fazit: Entweder ihr nutzt den Umstand, dass der Weg euch von A nach B eh durch Vimianzo führt und stattet der Burg einen kurzen besuch ab, oder ihr nehmt euch Zeit und verbindet den Burgbesuch mit der Wanderung durch das Tal. Insgesamt ist der Weg ca. 12 km lang, also mit etwas Genuß und einem Picknick kan man schon den ganzen Tag ausfüllen. Und nur damit das auch gesagt sei: Einen guten Kaffee und ein Restaurant mit einem guten Tagesmenü findet sich in Vimianzo.

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter en camino, flora, laberintos, labyrinthe, landschaft, meinung, opinión, paisaje, unterwegs, vida en el pueblo abgelegt und mit , , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert