San Pelayo (II) – en la roca // im Stein

Al final llegué. Llegué a la roca en la que con paciencia y constancia alguien había cavado esta pequeña ermita-cueva. Me sorprende que han tenido que pasar casi cinco años hasta que hemos encontrado el camino hasta aquí. No sé cuantas veces hemos hecho la carretera por el valle y siempre, pasando por la típica señal de color magenta con letras blancas, pensé que algún día deberíamos ir. Y como tantas veces ocurre: lo que tienes muy cerca, es lo que descubres al final….

Schliesslich bin ich doch noch angekommen. An diesem Felsen, in den irgendjemand irgendwann vor 1150 mit Geduld und Ausdauer diese kleine Einsiedelei hineingegraben hat. Schon erstaunlich, dass ganze fünf Jahre vergehen mussten, ehe wir den Weg hierher gefunden haben. Ich weiss gar nicht, wie oft wir durch das Tal gefahren sind, und jedes Mal, wenn wir an dem typischen Hinweisschild mit weissen Buchstaben auf Magentarotem Grund vorbeikamen, nahm ich mir vor, diese Einsiedelei „demnächst“ zu besuchen. Und wie so oft: was man in der Nähe hat,  ist was man zuletzt entdeckt….

Una pena que no se puede entrar. Como en muchas otras, también aquí encontramos la entrada cerrada con una reja. Supongo que tiene sus motivos, pero no deja de darme pena que no seamos capaces de cuidar nuestro patrimonio de tal forma que no tengamos que limitarnos a verlo y nos quedemos sin contemplar y experimentarlo. Ahí donde aún hay acceso libre, se respira un ambiente muy especial y resulta fácil dejarse transportar a otros mundos interiores y temporales….

Schade, dass man nicht reingehen kann. Wie bei vielen anderen Fels-Einsiedeleien ist auch hier der Eingang mit eier Gittertür versperrt. Das wird wohl seine Gründe haben. Trotzdem ist es bedauerlich, dass wir anscheinend nicht in der Lage sind, unsere Kulturgüter so zu pflegen, zu schätzen und zu schützen, dass wir uns nicht auf das Beschauen beschränken müssen, sondern Erleben und Erfahren können. In den Felshöhlen-Einsiedeleien,  die man  noch betreten kann, herrscht eine ganz besondere Atmosphäre, die es einem leicht macht, sich in andere innere und zeitliche Welten versetzen zu lassen.

.

Una recomendación: „Iglesias Rupestres. Olleros de Pisuerga y otras de su entorno“. De edilesa, 2007. Dirección editorial Vicente Pastor. Textos: Gonzálo Alcalde Crespo. ISBN: 978-84-8012-618-2. Habrá otros libros, supongo, pero este me gusta.

Oben eine Buchempfehlung für diejenigen, die der Spanischen Sprache mächtig sind.

.

Dieser Beitrag wurde unter andere autoren, arte, bücher, en camino, fotos, landschaft, otros autores, paisaje, unterwegs abgelegt und mit , , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert