Viana-do-alentejo _ 2198 _ erkundung

Albufeira do Alvito

(es) Después de ver el embalse do Alvito en Oriola, quise ver el otro lado, el lado donde está la presa. El camino me llevó junto a un enorme campo de trigo ya cosechado, donde, solo en la inmensidad, se alza un enorme y hermoso alcornoque. Como actualmente estoy ocupada de nuevo con el laberinto unidireccional, no pude evitar imaginar cómo sería si se pudiera crear un laberinto grande y transitable en este vasto campo.

Hice una parada rápida para observar el árbol más de cerca. Precioso.

 

(de) Nachdem ich den Stausee von Alvito in Oriola gesehen hatte, wollte ich mir die andere Seite ansehen, d.h. die Seite, an der tatsächlich gestaut wird. Der Weg dorthin führte mich an einem riesigen bereits abgeernteten Weizenfeld vorbei, auf dem, allein auf weiter Flur, eine riesige, wunderschöne Korkeiche stand. Da ich gerade mal wieder mit dem einwegigen Labyrinth beschäftigt bin, konnte ich nicht umhin, mir vorzustellen, wie es denn wäre, wenn man auf diesem riesigen Feld ein großes begehbares Labyrinth gestalten könnte.

Ich hab einen kurzen Stopp eingelegt, um mir diesen Baum genauer anzusehen. Wunderschön.

 

 

(de) Dann ging es weiter über die Sandpiste _ für mich und meinen Drahtesel nicht gerade ideal, es ist kein Mountainbike und ich bin keine Mountainbikerin, aber die Sandpiste war mir trotzdem lieber als die Landstrasse _ und mein nächster Halt war eine ehemalige Heredade / Quinta „Água de Peixes“.

(es) Luego continuó mi ruta por la pista de arena _no exactamente ideal para mí y mi bicicleta, no es una bicicleta de montaña y yo no soy una ciclista de montaña, pero aún así preferí la pista de arena al camino rural_ y mi siguiente parada fue una antigua heredad / Quinta „Água de Peixes“.

 

 

 

(de) Die Wirtschaftsgebäude werden nicht mehr genutzt. Die Heredade ist in Privatbesitz. Carlos, der Partner von Isabel und Architekt von Beruf, kennt das Hauptgebäude auch im Innern. Seiner Auskunft nach muss es sehr schön sein. Ich konnte nur durch die Gitter des Eingangstores und über die Umfassungsmauer hinweg fotografieren.

(es) Las dependencias ya no se utilizan. La heredad es de propiedad privada. Carlos, pareja de Isabel y arquitecto de profesión, también conoce el interior del edificio principal. Según él, debe ser muy hermoso. Yo solo pude fotografiarlo a través de las rejas de la puerta de entrada y por encima del muro circundante.

 

 

(de) Da es bezüglich des Hauptgebäudes kein Vorankommen gab, habe ich mich auf die Fundstücke draußen konzentriert. Dort stapelten sich die Mühlsteine und zahlreiche alte Auffangbecken aus ehemaligen Ölpressen, die ich wirklich toll fand.

Eigentlich, eigentlich läd solch ein Becken fast unwiderstehlich dazu ein, dort ein Öllabyrinth zu zeichnen…. Hmm……

(es) Como no había avances posible respecto de la exploración del edificio principal, me centré en los hallazgos del exterior. Había piedras de molino apiladas allí y numerosos cuencos de antiguas prensas de aceite, que me gustaron mucho.

De hecho, un cuenco como ese resulta casi irresistible para dibujar un laberinto de aceite… Mmm…

 

 

 

(de) Auch wenn der eigentliche Weg knapp daran vorbeiführt, habe ich einen kleinen Abstecher nach Albergaria de Fusos gemacht. So nach dem Motto: Wo ich schon mal da bin…… Ein paar Schnappschüsse habe ich eingefangen. Besonders auffällig fand ich die Kirche, die so ganz anders aussieht, als die der anderen Ortschaften, die ich bisher besucht habe…..

(es) Aunque la ruta no pasa directamente por ahí, me desvié un poco para visitar la Albergaria de Fusos, siguiendo el moto: «Ya que estoy allí…» Tomé algunas fotos. Me llamó especialmente la atención la iglesia, que se ve tan diferente a las de los otros pueblos que he visitado hasta ahora…

 

 

(es) Mi destino era la presa, donde, para mi sorpresa, no solo me encontré con la estación de bombeo (el agua del embalse se utiliza, por supuesto, para abastecer de agua a Alvito, al menos), sino también con un ecoparque que, al parecer, está en pleno desarrollo. Hay planes para construir un parque para autocaravanas. Lo que ya hay es una playa, un servicio de alquiler de barcos, un observatorio de aves y un bar, aunque este último estaba cerrado. Creo que, aunque el tiempo aún invita a bañarse, la temporada aquí coincide más o menos con las vacaciones escolares, así que entre junio y septiembre. El pequeño restaurante de Oriola abre todo el año, al menos al mediodía y los fines de semana, pero también está más cerca del pueblo y de la carretera que conecta Viana con Portel.

 

(de) Mein Ziel war die Staumauer, an der ich zu einer Überraschung nicht nur auf die Pumpstation traf, denn das Wasser des Stausees wird natürlich zur Wasserversorgung zumindest von Alvito genutzt, sondern auch auf einen Ökopark, der anscheinend im Ausbau ist. Entstehen sollen wohl Stellplätze für Mobilhomes. Schon da ist ein Badestrand, ein Bootverleih, eine Vogelwarte und eine Bar, die jetzt allerdings schon geschlossen war. Ich denke mal, dass hier, auch wenn das Wetter noch zum Baden einladen könnte, die Saison mit den Schulferien zusammenfällt, also irgendetwas von Juni bis September. Das kleine Restaurant in Oriola hat das ganze Jahr über zumindest mittgas und zumindest an den Wochenenden geöffnet, aber das liegt auch näher an der Ortschaft und an der Verbindungsstrasse zwischen Viana und Portel.

 

 

(de) Mein letztes „eigentlich“ betraf den Rückweg. Meine Wander-App zeigt einen Rundweg um Vila Alva an, auf dem ich bis nach Alvito und dann zurück nach Viana hätte kommen können. Leider habe ich die Markierung nicht gefunden. Zweite Option war eine Strasse neben dem Wasserkanal nach Alvito. Die Strasse ist auch da, leider musste ich aber feststellen, dass sie nicht öffentlich zugänglich ist. Müde des Suchens hab ich mich dann dazu entschieden, auf dem gleichen Weg wieder nach Viana zurückzufahren.

(es) Mi último „en realidad“ se refería al viaje de vuelta. Mi aplicación de senderismo muestra una ruta circular alrededor de Vila Alva, que me habría llevado a Alvito y luego a Viana. Por desgracia, no pude encontrar la señal. Mi segunda opción era un camino junto al canal hacia Alvito. El camino está ahí, pero no está abierto al público. Cansada de buscar, decidí volver a Viana por el mismo camino.

 

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter en camino, flora, landschaft, medio ambiente, paisaje, Umwelt, unterwegs abgelegt und mit , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert