Alcáçovas _ Teil I
(es) Alcáçovas es una de las tres localidades, junto con Viana do Alentejo y Aguiar, que forman el municipio de Viana do Alentejo. En el primer momento de la invitación de Terras Dentro, se previó que el KUKUmobil vendría aquí. Luego, las cosas combiaron. Pero así es lógico que tenía muchas ganas de explorar este pueblo de poco menos de 2.000 almas, aunque finalmente no resultó ser una parada del KUKUmobil en su viaje.
Y una vez más, mi bicicleta fue de gran ayuda, porque a pesar de formar parte de una comunidad, apenas hay conexiones de autobús entre estos lugares. Es decir, hay un autobús escolar que lleva a los alumnos de secundaria desde Alcáçovas, que dista 18 kilómetros, hasta Viana, donde se encuentra el centro escolar. El único problema es que viaja en sentido contrario y a las horas contrarias de las que yo necesitaría. Como probablemente ocurre en todas las zonas rurales, aquí también: sin coche estás perdido.
Me lancé a la calle, pero un sábado, porque supuse -y acerté- que el tráfico de camiones no es tan denso los sábados. Por lo demás, como podéis ver, el espacio en carretera es escaso y mis habilidades ciclistas no están tan desarrolladas como para creerme capaz de imponerme y no depender de la máxima atención y del respecto de los demás usuarios de la carretera.
(de) Alcáçovas ist eine der drei Ortschaften, neben Viana do Alentejo und Aguiar, die zum Gemeindeverband Viana do Alentejo gehört. Im allerersten Moment der Einladung von Terras Dentro war angedacht, das das KUKUmobil hierher kommen sollte. Dann kam es anders. Daher war mein Wunsch natürlich dementsprechend groß, diese knapp 2000 Seelen zählende Ortschaft zu erkunden, auch wenn sie jetzt nicht KUKUmobil-Standort geworden ist.
Und da war mein Drahtesel mal wieder eine große Hilfe, denn trotz Gemeindeverbund gibt es kaum Busverbindungen zwischen diesen Orten. D.h. es gibt den Schulbus, der die Schüler:innen der Weiterführenden Schule aus dem 18 km entfernten Alcáçovas nach Viana bringt. Nur, für mich fährt der genau zu den umgekehrten Zeiten in die umgekehrte Richtung. Wie wohl überall auf dem Land, auch hier: ohne Auto bist du einfach aufgeschmissen.
Ich hab mich getraut, allerdings an einem Samstag, weil ich davon ausgegangen bin – und ich sollte recht behalten- dass der LKW-Verkehr samstags nicht so intensiv ist. Sonst, wie ihr seht, ist der Raum knapp bemessen und meine Fahrradskills sind auch nicht so ausgeprägt, dass ich denke mich gut durchsetzen zu können und nicht auf eine große Nachsicht und Achtsamkeit der anderen Verkehrsteilnehmer abhängig zu sein.
(de) Alcáçovas, ihr werdet es auf den Fotos sehen, und sie sind nicht bewußt gwählt, ist vorwiegend weiss-blau. Obwohl es ein Samstag innerhalb der jährlichen Kulturwoche war, habe ich nicht viele Menschen auf der Strasse oder den Plätzen gesehen. Ich weiss immer noch nicht genau, wo sie sind, was sie so treiben, wo das Leben stattfindet. Ich sehe nur heruntergelassene Rollos, geschlossene Türen und lange, hohe Mauern.
Vielleicht kommen sie alle abends auf den Platz, dann muss ich leider schon wieder los, denn in der Dunkelheit mit dem Fahrrad unterwegs zu sein, das würde ich mich tatsächlich nur im absoluten Notfall trauen, auch mit reflektierender Sicherheitsweste und Licht.
(es) Alcáçovas, lo vereis en las fotos, y no están elegidas deliberadamente, es predominantemente blanca y azul. Aunque era un sábado de la anualmente celebrada semana cultural, no vi mucha gente en las calles ni en las plazas. Sigo sin saber exactamente dónde están, qué hacen, dónde transcurre la vida. Sólo veo persianas bajadas, puertas cerradas y muros altos y largos, muy largos.
Quizá vengan todos a la plaza al atardecer, pero no los puedo esperar, antes tendré que marcharme, porque a montar en bicicleta en la oscuridad sólo me atrevería en caso de emergencia absoluta, incluso con chaleco reflectante de seguridad y luces.
(de) So bin ich durch die Strassen von Alcáçovas gewandert und fand es schon spannend, dass nach wie vor durchaus wahrzunehmen ist, wie bedeutend die Anbindung an ein Kommunikationsnetz, in diesem Fall die N2 für die Entwicklung von Ortschaften war. Irgendwie weht immer noch eine andere Energie durch die Strassen, auch wenn sich heutzutage die Bedeutung der N2 auf den Nischentourismus beschränkt.
Trotzdem, es gibt ein Kulturzentrum, es gibt sogar einen Waschsalon, es gibt einen ehemaligen Palast, in dem heute Bücherei, Ausstellungsräume, etc. untergebracht sind…..
(es) Paseé por las calles de Alcáçovas y me pareció interesante notar lo importante que fue para el desarrollo de los pueblos la conexión a una red de comunicaciones, en este caso la N2. De alguna manera, todavía se respira una energía diferente por las calles, aunque la importancia de la N2 se limite ahora al turismo de nicho.
Porque: hay un centro cultural, hay incluso una lavandería, hay un antiguo palacio que ahora alberga una biblioteca, salas de exposiciones, etc. …..
(es) …. Hay un mercado municipal en el que, sí, eso es cierto, sólo quedan unos pocos puestos que todavía funcionan, pero para el que hay un proyecto de futuro. Por cierto, para mí es el primer tablón con Portugal 2030, porque hasta ahora sólo había visto los del 2020 y lo que se ha hecho con ello.
(de) …. es gibt eine Markthalle, in der es zwar nur noch einige Stände gibt, die funktionieren, für die es aber ein Zukunfts-Projekt gibt. Übrigens für mich die erste Tafel mit Portugal 2030, denn bisher war es immer nur die 2020er und was draus entstanden ist.
(de) Hier soll also in der Zukunft eine Art Coworking entstehen, ein Gründerzentrum für Kleinunternehmer. Bei mir klingelt da etwas aus meiner Zeit in Aguilar de Campoo und ich kann nur hoffen, dass es hier besser funktioniert. Irgendwie find ich es jedenfalls witzig mir vorzustellen, an einem der ehemaligen Stände zu arbeiten… gute Internetverbindung, gute Tempertur im Sommer und im Winter, raus aus der Abgeschiedenheit hinter der Tapia und rein in die Sichtbarkeit….. Es könnte interessant sein..
(es) En el futuro se va a crear aquí una especie de centro de coworking para pequeños emprendedores. Me suena de algo de mi época en Aguilar de Campoo y sólo puedo esperar que aquí funcione mejor. De alguna manera, a mí me hace gracia imaginarme trabajando en uno de los antiguos puestos…. buena conexión a internet, buena temperatura en verano e invierno, salir del recogimiento tras la tapia y saltar a la visibilidad….. Podría ser interesante…
(de) Naja, und ich habe gelernt, wie bedeutend Alcáçovas mal war. Aber davon im nächsten Eintrag, wenn ich über den Palacio dos Henriques schreibe.
(es) Bueno, y me enteré de lo importante que era Alcáçovas. Pero más sobre eso en la próxima entrada, cuando escriba sobre el Palacio dos Henriques.