Santuario de Nossa Senhora de Aires
(de) Die andere Schlaufe des Wanderwegs führt vorbei an der Kapelle des Gekreuzigten bis zum „Santuario de Nossa Senhora de Aires“.
Als Symbol für die Gemeinschaft zwischen Maria und Jesus auf dem Kalvarienberg steht die Kapelle „Senhor Jesus do Cruzeiro“ nur wenige hundert Meter von der Wallfahrtskirche Nossa Senhora de Aires entfernt, beides wichtige Wallfahrtsorte im Alentejo. Das Gebäude selbst zeichnet sich durch seinen Grundriss in Form eines griechischen Kreuzes aus, mit leicht vorspringenden Armen, praktisch viereckig, mit einem halbkugelförmigen Gewölbe.
Heute ist es nicht mehr als eine Ruine, die, wenn dagegen nichts getan wird, irgendwann auseinanderfallen wird. Schade. Die Akustik ist immer noch ausgezeichnet, selbst die kleinsten Geräusche sind überall zu hören.
(es) El otro lazo de la caminata lleva al Santuario de Nossa Senhora de Aires, pasando por la capela de „Jesús do Cruzeiro“.
Como símbolo de la comunión entre María y Jesús en el Calvario, la ermita del Señor Jesús do Cruzeiro se erige a pocos cientos de metros del Santuario de Nuestra Señora de Aires, constituyendo ambos un importante punto de peregrinación del Alentejo. El edificio en sí se caracteriza por su planta en forma de cruz griega, con brazos poco salientes, prácticamente cuadrangular, con cubierta abovedada hemisférica, al estilo de las tradicionales cubas alentejanas.
Hoy no es más que una ruina que acabará derrumbándose si no se hace nada al respecto. Qué lástima. La acústica sigue siendo excelente, incluso los ruidos más suaves se oyen en cualquier punto del edificio.
(es) El Santuario de „Nossa Senhora de Aires“ es construido a partir de una ermita del siglo XV. Es uno de los santuarios barrocos de peregrinación más emblemáticos del Alentejo. Con rasgos estructurales similares a los de la Basílica da Estrela de Lisboa, este santuario mariano tiene en su altar la imagen de Nuestra Señora de Aires (una pietá).
La aparición de una imagen de Nuestra Señora dentro de una vasija de barro a un labrador de la región, considerada un acontecimiento milagroso, dio lugar a la construcción de la ermita del siglo XV. En el mismo lugar, en el siglo XVIII, se erigió el Santuario de Nuestra Señora de Aires, con motivo de la peste en Évora. Los habitantes de la ciudad prometieron a Nuestra Señora de Aires un grandioso edificio si la peste terminaba. 1744 se construyó el majestuoso Santuario, de estilo barroco, cuyas obras no se terminaron hasta 1804.
(de) Das Heiligtum „Nossa Senhora de Aires“ wurde an der Stelle einer Einsiedelei aus dem 15. Jahrhundert erbaut. Sie ist eine der emblematischsten barocken Wallfahrtskirchen des Alentejo. Dieses marianische Heiligtum, dessen bauliche Merkmale denen der Basílica da Estrela in Lissabon ähneln, beherbergt auf seinem Altar das Bildnis der Madonna de Aires (eine Pietá).
Das Erscheinen eines Bildes der Muttergottes in einem Tonkrug bei einem Bauern aus der Gegend, das als Wunder angesehen wurde, führte zum Bau der Einsiedelei im 15. Jahrhundert. An derselben Stelle wurde im 18. Jahrhundert anlässlich der Pest in Évora das Heiligtum Nossa Senhora de Aires errichtet. Die Einwohner der Stadt versprachen Nossa Senhora de Aires ein großartiges Gebäude, wenn die Pest aufhören würde. Ab 1744, wurde das majestätische Heiligtum im Barockstil erbaut und 1804 fertiggestellt.
(de) Rund um den Altar, auf dem sich das Bildnis der Madonna von Aires befindet, gibt es zwei Deambulatorien, einen direkt um den Altar, einen zweiten getrennt vom Altarraum, überfüllt mit Votivgaben der Gläubigen. Ich bin es nicht gewohnt, solche Wallfahrtsorte zu besuchen (Fátima habe ich, als ich in Minde war, nicht besucht). Es hat mich schon sehr beeindruck, was die Gläubigen über Generationen hinweg der Madonna geschenkt haben, verbunden mit Hoffnungen und Wünschen, sowie Dankesgaben für all diejenigen, die erfüllt wurden.
Da gibt es aus Wachs nachgebildete Körperteile, vom Kopf bis zum Fuß findet sich so ziemlich alles, es gibt Zöpfe, Hochzeitskleider und -sträuße, und Hunderte, Hunderte von Fotos……
(es) Alrededor del altar en el que se encuentra la imagen de Nuestra Señora de Aires, hay dos deambulatorios, uno directamente alrededor del altar, y un segundo, separado por muros, lleno de exvotos. No estoy acostumbrada a visitar estos lugares de peregrinación (no visité Fátima cuando estuve en Minde). Me impresionó mucho lo que los fieles han entregado a la Virgen a lo largo de las generaciones, motivados por la esperanza y los deseos, así como regalos de gratitud por todos los que se han cumplido.
Hay partes del cuerpo modeladas en cera, desde cabezas hasta pies se encuentra casi todo, hay trenzas cortadas, vestidos y ramos de novia, y cientos, cientos de fotos……
(de) Nebenan, in dem Laden für religiöse Gegenstände findet man übrigens alles, was man braucht….
(es) Al lado de la iglesia, en la tienda de objetos religiosos, se encuentra todo lo que se necesita….
(de) Und eine Unmenge an Bildern, die von Wundern berichten, meist wundersamen Heilungen, die der Muttergottes zugeschrieben werden…..
(es) Y una plétora de imágenes que hablan de milagros, sobre todo de curaciones milagrosas atribuidas a Nuestra Señora……….
(es) La gran afluencia de peregrinos y la feria franca concedida por real decreto en 1751 contribuyeron en gran medida a la grandiosidad del santuario. Esta feria tiene lugar anualmente, el cuarto fin de semana de septiebre, es decir que me va a pillar mientras estoy aquí y ya que no voy a ver la romeria, el otro momento culminante (que tiene lugar en abril), tengo ganas de ver como es.
(de) Der große Zustrom von Pilgern und die 1751 per königlichem Erlass bewilligte „feria franca“ trugen wesentlich zur Bedeutung des Heiligtums bei. Dieser Jahrmarkt findet jedes Jahr am vierten Wochenende im September statt. Ich werde ihn besuchen können, während ich hier bin, und da ich nicht an der Wallfahrt teilnehmen kann, dem anderen Höhepunkt (der im April stattfindet), freue ich mich darauf, zu sehen, wie es ist.
(de) Erste Vorbereitungen sind schon im Gange: es wird alles geweißt, das Gestrüpp wird entfernt, das trockene Gras gemäht, der Ort für die transportable Stierkampfarena geebnet….
Ich bin gespannt…..
(es) Los primeros preparativos ya están en marcha: se está encalando todo, se está quitando la maleza, se está segando la hierba seca, se está nivelando el terreno para la plaza de toros portátil….
Tengo curiosidad…..