Xunqueira de Ambia / Vilanova dos Infantes _ 1902 _ KUKUmobil

Ein Weihnachtsmärchen / Un cuento de Navidad

 

 

1 _ Die frohe Botschaft / La buena nueva

(de) Es wird allerhöchste Zeit, euch das Allerwichtigste zu berichten. Denn ja, es gibt ein besonderes Weihnachtsmärchen für das KUKUmobil. Und dieses Weihnachtsmärchen hat einen Hauptakteur: Amadino.

Noch in Berlin, zwischen Demo und Lesung, rief mich Domingo an. Eben der Domingo, der nach einem langen, langen Gespräch in Xunqueira diese wunderbare kurz-knackige Reportage über das KUKUmobil für das spanische Fernsehen gemacht hat. Jedenfalls meldete sich Domingo bei mir während ich im düsteren Berlin unterwegs war, um mir zu sagen, dass er jemanden gefunden hat, der bereit ist, das KUKUmobil nach Vila Real zu bringen.

Das war wie wenn ein Komet am dunklen Himmel erschienen wäre. Jener Amadino wohne in Celanova, so berichtete mit Domingo, und würde den Transport gerne übernehmen, aber mit einer kleinen Bedingung, nämlich dass das KUKUmobil doch vor Portugal einige Tage in seiner Stadt stehen solle.

Natürlich habe ich zugesagt. Warum es dann nicht Celanova wurde, sondern Vilanova dos Infantes, das werde ich euch später erklären (abgesehen davon, dass beide Ortschaften so nah beieinander liegen, dass sie sich fast berühren).

 

(es) Ya es hora de que os cuente lo más importante. Porque sí, hay un cuento de Navidad especial para el KUKUmobil. Y este cuento de Navidad tiene un protagonista: Amadino.

Cuando aún estaba en Berlín, entre la demo y la lectura, me llamó Domingo. El mismo Domingo que, tras una larga, larguísima conversación en Xunqueira, hizo este maravilloso, breve y nítido reportaje sobre el KUKUmóvil para Televisión Española. En fin, Domingo se puso en contacto conmigo mientras yo paseaba por el sombrío Berlín para decirme que había encontrado a alguien dispuesto a llevar el KUKUmmobil a Vila Real.

Fue como un cometa apareciendo en el cielo oscuro. Ese Amadino vivía en Celanova, me dijo Domingo, y estaría encantado de hacerse cargo del transporte, pero con una pequeña condición, a saber, que el KUKUmobil pasara unos días en su ciudad antes de viajar a Portugal.

Por supuesto, acepté. Más adelante os explicaré por qué no fue Celanova sino Vilanova dos Infantes (aparte de que las dos localidades están tan cerca que casi se tocan).

 

 

2 _ Der Weg / El camino

 

 

(de) Freitag, der 20.12. Das war der Tag, den wir angepeilt hatten, und das bedeutete für mich, dass an diesem Tag alles glatt gehen musste, ich alle Busanschlüsse bekommen musste und es freie Plätze geben musste, denn Option B wäre keine Option gewesen. Und es hat wunderbar geklappt bis Ourense. Da kam ich erst zehn Minuten nachdem der Mittagsbus nach Xunqueira de Ambia abgefahren war an. Alternativen? Direkt Taxi, oder Bus nach Allariz und dann Taxi, oder gibt es irgendeine andere Kombi? Ich bin dann mit dem nächsten Bus nach Maceda gefahren und habe von dort aus ein Taxi genommen. Das war die schnellstmögliche Verbindung. Und wenn auch mit etwas Gestolper und Geholper, aber es hat geklappt.

(es) El viernes 20 de diciembre era el día que nos habíamos propuesto, y para mí eso significaba que ese día todo tenía que ir literal- y figurativamente sobre ruedas, tenía que conseguir todas las conexiones de autobús y tenía que haber asientos libres, porque la opción B no hubiera sido una opción. Y funcionó a las mil maravillas hasta Ourense.  Llegué diez minutos después de que saliera el autobús de mediodía a Xunqueira de Ambía. ¿Alternativas? ¿Taxi directo, o autobús a Allariz y luego taxi, o hay alguna otra combinación? Cogí el siguiente autobús a Maceda y luego un taxi. Era la conexión más rápida posible. Y aunque con algún que otro tropiezos, funcionó.

 

3 _ Die Vorbereitung / Los preparativos

 

 

(de) So kam ich mit ausreichend Zeit um, erstens und ganz wichtig, das Ersatzrad in der Autowerkstatt abzuholen, das ich von Berlin aus bestellt hatte. Nach den bisherigen Erfahrungen hatte ich mich dazu entschlossen, nicht ohne weiterzufahren. Wenn der Wurm des Zweifels und der Sorge sich erst einmal eingefressen hat, wird man ihn nicht so schnell wieder los. Auf unserem Weg von A Coruña nach Xunqueira war es „glücklicherweise“ der Reifen des Zugfahrzeugs, der geplatzt ist, und wir konnten das Rad wechseln. Aber wenn das eins der Räder des KUKUmobils gewesen wäre, dann hätten wir dumm dagestanden. Das will ich niemandem zumuten der sich großzügigerweise dazu bereit erklärt, das KUKUmobil zu transportieren.

Zweitens musste natürlich alles verstaut und verzurrt werden. Das geht inzwischen relativ schnell. Übung macht die Meisterin. Und dann kam das Warten…..

(es) Y así llegué con tiempo suficiente para, en primer lugar y muy importante, recoger en el taller la rueda de repuesto que había encargado desde Berlín. Después de mis experiencias anteriores había decidido no seguir el viaje sin ella. Una vez que el gusano de la duda y la preocupación se ha abierto camino, no puedes deshacerte de él tan fácilmente. De camino de A Coruña a Xunqueira, „afortunadamente“ fue el neumático del vehículo tractor el que reventó y pudimos cambiar la rueda. Pero si hubiera sido uno de los neumáticos del KUKUmobil, nos habríamos quedado con cara de tontos. Un follón en el que no quiero meter a nadie que generosamente acepte transportar el KUKUmobil.

En segundo lugar, por supuesto, había que guardar y amarrar todo. La práctica hace a la maestra y con la rutina adquirida se hace relativamente rápido. Después tocó esperar…..

 

 

4 _ On the road again

 

 

(de) Amadino kam mit seinem Sohn an diesem Tag aus Madrid. Und wenn man an solch einem Tag aus Madrid kommt, dann ist es nicht verwunderlich, wenn das hohe Verkehrsaufkommen zu Verspätungen führt. So wurde aus den 19 Uhr fast Mitternacht und wir waren kurz davor, den Transport auf den nächsten Tag zu verschieben. Doch dann passte der Adapter, den ich aus Berlin mitgebracht hatte, und schwuppdiwupp hing das KUKUmobil an Amadinos starkem Auto und los ging es noch in der selben Nacht Richtung Celanova.

(es) Amadino viajaba ese día con su hijo desde Madrid. Y cuando vienes de Madrid en un día como ése, no es de extrañar que el gran volumen de tráfico provoque retrasos. Como consecuencia, la quedada de las siete de la tarde se convirtió en casi medianoche y estuvimos a punto de posponer el transporte hasta el día siguiente. Pero de repente todo encajó,  el adaptador que me había traído de Berlín, el KUKUmobil e el enganche del coche de Amadino, y así nos pusimos en marcha hacia Celanova esa misma noche.

 

 

 

5 _ Das Ziel / El destino

 

 

(de) Samstag 20.12.2024. Auf geht es zum eigentlichen Standort in Vilanova dos Infantes. Ich hatte keine Ahnung, was mich dort erwartet. Aus Prinziep schau ich ja vorher nicht nach, möchte ohne Vorbehalte am neuen Ort ankommen und ihn erkunden. Nun, ich wußte nicht, was mich erwartet, alle anderen natürlich schon. Und so hatten sie sich Gedanken darüber gemacht, wo denn das KUKUmobil in solch einem kleinen Dorf, wie Vilanova dos Infantes, mit seinen schmalen Gässchen, den niedrigen Balkonen und um diese Zeit des Jahres voller großen und kleinen Weihnachtsdekorationen, hineinpassen würde.

Sicherheitshalber haben wir noch einmal nachgemessen. Und dann wurde auch Amdino klar, dass es nicht so einfach werden würde, das KUKUmobil einzufädeln in die Lücke, die es da noch gab, zwischen Lichterketten, Stromkabel, zwischen Baum und Balkon; und das alles zückwärts. Wer mal mit eienm Anhänger gefahren ist, der weiss, dass es vorwärts nicht kompliziert ist, aber zrückwärts zu rangieren hat es in sich.

(es) Sábado 20.12.2024. Emprendimos camino a Vilanova dos Infantes. No tenía ni idea de lo que me esperaba allí. Por principio, no me informo de antemano, quiero llegar a la nueva ubicación  y explorarla sin ideas preconcebidas. Bueno, yo no sabía qué me esperaría, pero los demás sí, por supuesto. Por ello ya habían pensado dónde encajaría el KUKUmobil en un pueblo tan pequeño como Vilanova dos Infantes, con sus calles estrechas, sus balcones bajos y, en esta época del año, lleno de adornos navideños grandes y pequeños.

Para asegurarnos volvimos a tomar las medida. Creo que fue entonces, cuando Amdino también se dio cuenta de que no sería tan fácil ensartar el KUKUmobil en el hueco que aún quedaba, entre las luces navideñas, los cables eléctricos, entre el árbol y el balcón; y todo eso yendo hacia atrás. Cualquiera que haya conducido alguna vez con un remolque sabe que maniobrar hacia delante no es complicado, pero hacerlo hacia atrás es todo un reto.

 

 

 

 

(de) Tja, und da ich ja hier ein Weihnachtsmärchen erzähle, überrascht es niemanden wirklich, dass auf einmal jemand auftaucht, der genau darin geübt ist. Amadino hat ihm das Steuer überlassen und mit einer Leichtigkeit und Präzision, die mich mit großer Bewunderung erfüllt, die fast an Ehrfurcht grenzt, brachte er das KUKUmobil an seinen Standort, ohne Hin und ohne Her, gleich beim ersten Versuch. Seit ich mich mit Maik auf den Weg gemacht habe, weiss ich, dass es solche Menschen gibt. Aber dass ausgerechnet hier im kleinen Vilanova und ausgerechnet dann, wenn wir ihn brauchten, genau so jemanden auftaucht, das hat schon etwas wunderbares.

(es) Pues bien, ya que estoy contando un Cuento de Navidad, no resulta sorprendente que de repente apareció alguien que tiene práctica en hacer precisamente eso. Amadino le dejó tomar el volante y con una facilidad y precisión que me llenan de gran admiración, casi rayando a un peculiar sobrecogimiento, llevó el KUKUmobil a su ubicación, al primer intento. Desde que partí con Maik, sé que existen personas así. Pero el hecho de que alguien así apareciera aquí, en la pequeña Vilanova, y justo cuando lo necesitábamos, es algo maravilloso.

 

 

 

 

(de) Und dann tauchte auch noch Dario auf und legte Hand an, um das KUKUmobil an das Stromnetz anzuschliessen und mir beim Ausnivellieren zu helfen. Jetzt fühl ich mich rundum wohl im KUKUmobil, habe Heizung, habe Licht…… und hab eine Idee für die erste Bildwirkerei. Aber davon etwas später……

Hier und Jetzt erst einmal mein großer DANK an Domingo, an Amadino, an Dario, an den unbekannten Fahrer, an alle Nachbarinnen und Nachbarn in Vilanova dos Infantes, die zusammengerückt sind, um mir ein kleines Plätzchen zu leihen, an dem ich das neue Jahr begrüßen kann und mich um den 9.Januar auf den Weg nach Portugal machen kann.

(es) Y entonces apareció Dario y me echó una mano para conectar el KUKUmobil a la red eléctrica y ayudarme con la nivelación. Ahora me siento a gustito en el KUKUmobil, tengo calefacción, luz…… y tengo una idea para el primer tapiz. Pero eso es otro tema que os contaré  más adelante……

Aquí y ahora, mi gran GRACIAS a Domingo, a Amadino, a Dario, al conductor desconocido, a todos los vecinos de Vilanova dos Infantes que se unieron para prestarme un pequeño lugar donde dar la bienvenida al Año Nuevo y partir hacia Portugal el 9 de enero.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter arte, colaboracion, Dorfleben, en camino, kukumobil, kunst, pueblos, unterwegs abgelegt und mit verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert