Sardiñeiro _ 1467 _

Hilos del pasado / Fäden aus der Vergangenheit

 

invertido1.jpg

 

casasardiazu.jpg

 

(es) Lo bueno de cuando te quedas en un sitio un cierto tiempo, o cuando conoces a alguien del lugar que sabe tirar del hilo, es que afloran historias; historias del pasado, historias particulares.

Llevo tiempo suficiente en Fisterra como para empezar a bucear en capas más profundas que la superficial de paisaje y camino. Y es que conozco gente de aquí que tira del hilo. Palmira que es de Sardiñeiro, sus padres son de Sardiñeiro, sus abuelos son de Sardiñeiro….. y por eso sabe contar muchas historias del pueblo. De antes.

Y es que nada más entrar en el pueblo, una se da cuenta, sin saber nada de su historia, que en un momento no muy lejano en el pasado, debe haber lucido una cara muy distinta. Mucha de la construcción que se ve es de ladrillo rápido, no de piedra tradicional. La mayoría es para uso turístico, de temporada. Poco hay, que tiene que ver con la cotidianidad y las necesidades de la vida continuada en este lugar. Comercios, oficios, o industria, como la der conservas que hubo antaño.

(de) Verweilt man länger an einem Ort, oder kennt man jemanden, der von dort stammt, dann ist die Wahrscheinlichkeit sehr groß, dass man früher oder später einen tieferen Einblick bekommt in die Geschichte und die Geschichten, die sich mit diesem Ort verbinden, die Geschichte, die ihn ausmacht im Wesen und im Aussehen, und die Geschichten, die von ihm erzählen.

Ich bin jetzt lange genug in Fisterra, als das mein Blick sich mit der  Oberfläche, der Landschaft und dem Pilgerweg, zufriedengeben würde. Und ich kenne Menschen, die von hier stammen. Palmira ist aus Sardiñeiro, so wie ihre Eltern und ihre Großeltern…. und daher kann sie mir Geschichten erzählen, Geschichten über die Geschichte dieses Ortes. Von früher.

Denn dass dieser Ort mal anders ausgesehen haben muss, das wird einem schnell klar, wenn man durch ihn durch läuft. Viel wurde gebaut, alles wirkt ein wenig kreuz und quer. Viel schneller Beton und Ziegelbau, wenig traditioneller Stein. Die meisten Gebäude sind für den Tourismus bestimmt. Ferienwohnungen, Hotels, Restaurants. Wenig mit dem Alltag einer ganzjährig hier lebenden Einwohnerschaft. Geschäfte, Gewerbe, oder kleine Fabriken, wie die Konservenfabrik, die es hier mal gab.

 

 

(es) Me habló de un documental sobre el pueblo, que parte del derribo de la casa de Lola de Andrés. Es de Olaia Sendón. En su blog lo pude rescatar  y compartir aquí junto con las fotos de un edificio que ya no existe. Es del 2006, poco antes del estallido de la  burbuja inmobiliaria y la crisis financiera del 2008 . Una crisis no ha tocado a  España tan duro como a Grecia o a Islandia, pero que ha dejado huellas profundas en el paisaje y en el paisanaje. Está bien recordadlo, para no repetir. Y para pensar como hacerlo mejor en el futuro. Gestionar el patrimonio, el natural, el arquitectónico, el social, el emocional e intangible con respeto, con cuidado, con consciencia, es un deber. Lugares cambian su aspecto y a veces hasta su alma, claro está, pero hay que dar tiempo al tiempo para que estos cambios se hagan de una manera sostenible.

Por cierto, veréis también a Chus Vilar, la misma Chus que me enseñó el tapiz del leopardo. Chus se jubila y la tienda que llevaba, una de las pocas que queda en el pueblo, cierra. No hay nadie, quien quiere seguir con ello.

 

(de) Palmira erzählte mir von einem Dokumentarfilm über das Dorf, den als roter Faden den Abriß eines besonderen Gebäudes durchzieht: la casa de Lola de Andrés. Der Film ist von Olaia Sendón. Auf ihrem Blog habe ich den Film und die Fotos gefunden, die ich hier mit euch teile. Der Film stammt aus dem Jahre 2006, kurz vor dem Ausbruch der Finanzkrise 2008, die Spanien zwar nicht so stark getroffen hat, wie Griechenland oder Island, die aber tiefe Spuren hinterlassen hat, in der Landschaft und in den Menschen. Gut, daran zu erinnern, um nicht den gleichen Fehler wieder zu machen und vor allem, um die Zukunft besser und nachhaltiger zu gestalten.

Übrigens werdet ihr in dem Dokumentarfilm auch Chus wiedersehen. Dieselbe Chus, die mir den Leopardenteppich gezeigt hat. Chus geht in Rente und schließt ihren Laden, einen der wenigen, die es noch gibt, und die nicht auf die Touristen als Kundschaft fokussiert sind. Keiner da zum Übernehmen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter andere autoren, arte, blog(s), cine, Dorfleben, enlace, film, kino, kunst, link, otros autores, unterwegs abgelegt und mit , , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert