Das Wildschwein und ich // El jabalí y yo
Polje _ 1
(es) Una vez más me doy cuenta de mi ignorancia, porque hasta hace tres días no sabía que existían los poljes y lo que es un/una polje. Claro que me picó la curiosidad y, como suele ocurrir, primero me puse a explorar y luego lo busqué en Internet….
Wikipedia dixit: Un poljé (del eslavo polje: „campo“) es una depresión en un macizo de roca kárstica de grandes dimensiones a modo de valle alargado y cerrado, de fondo plano, de gran tamaño y contornos irregulares. Los bordes son empinados y en ellos aflora la roca caliza. Este debe su presencia a la modificación por disolución de bloques de caliza fallados o plegados hacia abajo. Suele estar recorrido por un riachuelo que desaparece súbitamente por un sumidero o pónor. El poljé puede inundarse temporalmente (o permanentemente, transformándose en un lago) si el agua superficial rebasa la capacidad de desagüe del pónor y otras grietas y sumideros, o si se eleva el nivel de las aguas subterráneas.
El fondo llano del poljé suele estar tapizado de terra rossa, una arcilla procedente de la descalcificación de la caliza. Suelen ser valles muy fértiles al funcionar como trampas de sedimentos.
El polje Mira-Minde es uno de los que se inundan en los meses de lluvia y se convierten en un gran lago. En algún momento de la primavera, el agua „desaparece“, el valle se seca lentamente y vuelve a ser accesible a las personas.
(de) Einmal mehr werde ich mir meine Unwissenheit bewußt, denn bis vor drei Tagen wußte ich nicht, dass es Poljen gibt und was ein der/die/das? Polje überhaupt ist. Natürlich war ich neugierig und wie so oft bin ich erst auf Erkundungsgang gegangen und habe danach im Internet nachgelesen….
Wikipedia dixit: Poljen (neutrum) sind ausgedehnte, häufig allseits geschlossene Hohlformen im Karst mit zumeist ebenem Boden, stellenweise steiler Umrahmung und deutlichem Hangknick. Sie haben oft einen unterirdischen Abfluss, können trocken liegen, ganzjährig oder zeitweise durchflossen oder inundiert sein.
Das Polje von Mira-Minde gehört zu denen, die nach wie vor in den regenreichen Monaten überfluten und sich in einen großen See verwandeln. Irgendwann im Frühling „verschwindet“ das Wasser, die Talsenke trocknet langsam aus und wird auch für den Menschen wieder zugänglich.
(es) Aún es demasiado pronto, me di cuenta enseguida. Intenté cuatro veces cruzar el polje para visitar Mira d’Aire. Cuatro veces fracasé y tuve que dar media vuelta porque los senderos seguían bajo el agua. No es habitual en esta época del año, pero el comienzo del año ha traído tanta lluvia a esta región que el agua aún no se ha drenado del todo.
Para los animales esto es una fiesta, porque estando el agua no hay humanos. Y si no hay humanos no hay caza. Y si no hay caza hay paz. Tuve la sensación de que, aparte de mí, sólo había jabalíes por aquí. Debe ser una verdadera fiesta aquí por la noche. Jabali grande y pequeño gruñendo y resoplando, hozando y revolcándose en el barro……
Todo el tiempo tuve la sensación de que me observaban incontables ojos de jabalí mientras exploraba „la mata“. No vi ninguno, sólo me topé con huellas, oí crujidos, de vez en cuando vi una sombra volar entre las ramas y provoqué llamdas de alerta de no pocos pájaros entre las ramas de los arbustos.
(de) Es ist noch etwas zu früh, das habe ich schnell festgestellt. Viermal habe ich versucht, das Polje zu durchqueren um Mira d’Aire zu besuchen. Viermal bin ich gescheitert und musste wieder umkehren, weil die Wanderwege noch unter Wasser standen. Das ist nicht unbedingt üblich zu dieser Jahreszeit, aber der Jahresanfang hat auch in dieser Region so viel Regen gebracht, dass das Wasser immer noch nicht ganz abgelaufen ist.
Nun, für die Tiere ist das ein Fest, denn solange es Wasser gibt, kommen die Menschen nicht. Solange die Menschen nicht kommen, gibt es keine Jagd, solange es keine jagd gibt, herrscht Frieden. Ich hatte das Gefühl, dass außer mir nur noch Wildschweine hier unterwegs sind. Nachts muss hier die reinste Party sein, von wegen „die Sau rauslassen“. Ein Grunzen und Schnauben, ein Wühlen und Suhlen……
Ich hatte die ganze Zeit das Gefühl, dass mich unzählige Wildschweinaugen bei meiner Erkundung beobachtet haben. Gesehen habe ich keins, auch sonst bin ich nur auf Spuren gestoßen, habe es Rascheln gehört, hin und wieder einen Schatten zwischen den Zweigen wegfliegen sehen und jede Menge Vögel dazu veranlasst, Warnrufe abzugeben.
1. Versuch / Primer intento
2. Versuch / Segundo intento
(de) An manchen Stellen kann man sehr gut sehen, wie hoch das Wasser hier gestanden hat.
(es) En algunos lugares se puede ver muz bien hasta dónde ha llegado el agua.
3. Versuch / Tercer intento
(de) Diese Schlange war eines der wenigen Tiere, neben Mücken, Ameisen und Libellen, die ich angetroffen habe. Ansonsten waren sie, wie gesagt, nur zu hören.
(es) Esta serpiente ha sido uno de los pocos animales, dejando aparte mosquitos, libélulas y hormigas, con los que me he cruzado. Los demás solo los he oído.
Versuch 3a / Intento 3a
(es) Seguí ambas opciones hasta donde me lo permitió el nivel del agua. Las dos acabaron por estar inundadas. Por supuesto, en teoría podría haberme quitado los zapatos y podría haberlas atravesado vadeando. El agua es cristalina y no es especialmente profunda. Pero por decir la verdad, no me apetecía mucho intentar ver hasta dónde podía llegar. Y el suelo, incluso en grandes partes del sendero, era pedregoso y estaba lleno de brotes de espino. No invitaba para ir descalza.
Más tarde, todas las personas a las que pregunté me dijeron que probablemente sólo era cuestión de unos días. Una vez que el agua empieza a desaparecer, lo hace con la misma rapidez que cuando aparece.
Así que volveré a intentarlo a finales de la semana que viene. No está previsto que llueva en los próximos días.
(de) Beiden Varianten bin ich gefolgt, so weit der Wasserstand es mir erlaubt hat. Beide endeten im kühlen Nass. klar, ich hätte theoretisch die schuhe ausziehen und durchwaten können. Das Wasser ist kristallklar und steht nicht besonders hoch. Aber irgendwie war mir nicht so wirklich danach, auszuprobieren, wie weit ich damit käme. Und deer Boden, selbst uch weiten teilen des Weges war steinig und voller Weissdornsprösslinge. Nicht gerade einladend.
Später sagten mir alle, die ich fragte, dass es wohl nur eine Frage von ein paar Tagen ist. Wenn das Wasser einmal beginnt, abzulaugfen, dann tut es das genau so schnell, wie wenn es sich staut.
Also werde ich es Ende nächster Woche noch einmal versuchen. Für die kommenden Tage ist kein regen angesagt.
Versuch 3b / Intento 3b
(es) La especie más predominante de la flora es el espino albar. A pesar de ser juzgado como invasor, es una hermosa especie autóctona con una función pionera: coloniza terrenos empobrecidos y los prepara para los árboles más exigentes: los robles portugueses.
También encontramos fresnos, alcornoques, álamos, olmos y olivos; arbustos como el mirto, el endrino, el membrillo y la sanguinaria; praderas de gramíneas perennes; hierbas aromáticas como el poleo, el orégano, la camomilla y la calaminta; y flores como la quitameriendas y varias especies de orquídeas.
(de) Die vorherrschende Art in der Flora ist der Weißdorn. Obwohl er als invasiv eingestuft wird, ist er eine schöne einheimische Art mit Pionierfunktion: Er besiedelt verarmtes Land und bereitet es für die anspruchsvolleren Bäume vor: die portugiesischen Eichen.
Außerdem gibt es Eschen, Korkeichen, Pappeln, Ulmen und Olivenbäume; Sträucher wie Myrte, Schlehe, Quitte und Blutwurz; Wiesen mit mehrjährigen Gräsern; aromatische Kräuter wie das Flohkraut, der Wohlgemut oder wilde Majoran, die Kamille und die kleinblütige Bergminze; und seltene Blumen wie die Berg-Zeitlose und mehrere Orchideenarten.
4. Versuch
(de) Aus irgendeinem Grund hegte ich die Hoffnung, dass, wenn schon die Kleinen Wanderwege (PR) nicht gangbar sind, es wenigstens der Große Wanderweg (GR) sein würde. Keine Ahnung, wie ich zu dieser Meinung kam, jedenfalls war dem nicht so. Egal ob Klein oder Groß, es heißt Gedul haben, der Natur ihren Lauf lassen und es später noch einmal versuchen.
(es) Por alguna razón, esperaba que si los senderos pequeños (PR) no eran transitables, al menos el sendero grande (GR) sí lo sería. No sé cómo llegué a esta conclusión, pero no fue así. Pequeños o grandes, todo es cuestión de paciencia, de dejar que la naturaleza siga su curso y de volver a intentarlo más tarde.
(es) Lo que sí lamento es no saber más sobre huellas. Me hubiera gustado poder identificar los animales que habían dejado sus huellas en el barro.
(de) Ich bedauer einmal mehr, mich nicht besser auszukennen beim Lesen von Tierspuren. Wäre schon toll, zu wissen, wer da meine Weg gekreuzt und seine Spuren im Schlamm hinterlassen hat.
(de) Francisco hat mir erzählt, dass es im Polje neben unzähligen Wildschweinwn auch der Buschteufel, oder Ichneumon zuhause ist, und da frag ich mich natürlich, ob das vielleicht seine Spuren sein könnten….. Tja, hätte ich besser aufgepasst, als ich die Gelegenheit hatte, es zu lernen, dann würde ich das Rätsel jetzt vielleicht lösen können…..
(es) Francisco me dijo que en el polje viven no solo innumerables jabalíes, sino que también el meloncillo (del latín meles, tejón) (Herpestes ichneumon), o mangosta común. Y por supuesto me pregunté si éstas podrían ser sus huellas…… Así es la vida, si hubiera prestado más atención cuando tuve la oportunidad de aprenderlo, tal vez ahora podría resolver el enigma…..
Blog de mira-minde.pt: Link