Carballo _ 1569 _ rincones

Rincones particulares / Besondere Ecken I

 

(es) Después de una semana de pateo por la ciudad, me la conozco bastante bien y empiezo a entender como funciona. Pero tengo que reconocer, que hay algunos rincones que aún me resisten, que noto que necesito o más tiempo o la ayuda de alguién porque no se me explican po sí solas:

(de) Nach einer Woche in der ich wirklich viel durch die Stadt gelaufen bin, kenne ich mich, glaube ich, ganz gut aus und verstehe langsam, wie sie funktioniert. Aber ich muss zugeben, dass es ein paar Ecken gibt, die sich mir schlichtweg nicht erschließen. Ich denke, da brauche ich entweder mehr Zeit oder jemanden, der mir hilft, sie zu verstehen.

 

 

 

 

(es) Con las rotondas e smás que me tengo que volver a acostumbrar a ellas, también en su versión sobria, sin adorno alguno.

(de) Mit den Inseln im Kreisverkehr ist es eher so, dass ich mich erst einmal wieder an sie gewöhnen muss, auch in der reduzierten, nüchternen Form, ohne jeglichen Schmuck, einfach nur rund.

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter alltag, ciudad, Stadt, Urbanismo, Urbanismus abgelegt und mit verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert