Pasado y presente / Gestern und heute
(es) Querido CEE, no me lo tomes a mal, no es nada particular contra tí, porque no eres caso único. Pero es que lo llevo rumiendo desde que te visité por primera vez hace una semana aproximadamente. En aquella ocasión venía de Xallas y estaba de paso, sin mucho tiempo para parar en tí.
Pero lo que ví en este paso me hizo pensar que en el fondo no te había conocido ni reconocido. Decidí empezar mi caminata por la costa dirección a Fisterra desde el puerto tuyo y tomarme el tiempo necesario para salir a tu encuentro.
El encuentro con tus raíces, con las huellas de tu pasado, no con todas estas casas de ladrillo bastante poco vistosas que pueden ser de cualquier lugar.
(de) Liebes CEE, nimm es mir nicht übel und auf keinen Fall persönlich, denn was dir passiert ist, ist leider kein Einzelfall. Aber sei ich dich das erste Mal besucht habe, vor ungefähr einer Woche, wälze ich die Fragen von einer Gehirnhälfte in die andere. Damals kam ich aus Xallas und war aufs Durchwandern eingestellt. Ohne viel Zeit für eine Erkundung habe ich nur einen raschen Blick erhascht.
Aber was ich bei meinem kurzen Besuch sah, gab mir das Gefühl, dass ich dich irgendwie verpasst hatte, dich nicht richtig erkannt habe. Also beschloss ich, meine Wanderung von Corcubión bis Fisterra an der Küste entlang bei dir zu beginnen, mit etwas Zeit, nur für dich.
Auf der Suche nach deinen Wurzeln, nach den Spuren deiner Vergangenheit. Es kann doch nicht sein, dass dich nur diese relativ langweiligen Neubauten ausmachen, die überall stehen könnten und, zumindest manche von ihnen nirgendwo stehen sollten.
(es) Ahora ya sé que no hace mucho tiempo para lo que es una ciudad, 30 quizá, se quiso escribir un nuevo capítulo. Y se hizo con una apuesta bien fuerte: Se rellenó parte de la bahía para ganar terreno, se planificó un ensanche de la ciudad con muchos edificios de servicios públicos, como el hospital, y se pensó que la vida se iba a trasladar hacía ahí. Y la vida lo ha hecho en su mayor parte, pero ni el encanto, ni los recuerdos, ni las emociones.
(de) Inzwischen habe ich gelernt, dass diese Stadt vor gar nicht allzu langer Zeit, vor irgendetwas wie 30 Jahren vielleicht, ein neues Kapitel schreiben wollte. Mit einer sehr tiefgreifenden Veränderung: ein Teil der Bucht wurde aufgefüllt, die Erweiterung der Stadt wurde um dieses Neuland herum geplant und dort viele öffentlichen Gebäude angesiedelt, unter anderem das heutige Krankenhaus. Und man ging davon aus, dass das Leben jetzt dort spielen würde. Und das leben tut es, zum größten Teil zumindest. Aber nicht der Charme, nicht die Erinnerungen, nicht die emotionale Bindung derer, die in diese Stadtlandschaft groß geworden sind.
(de) Auf dem Platz hat mich ein älterer Herr angesprochen, als er sah, dass ich nicht aufhörte Fotos vom ehemaligen Kino zu machen. Ach ja, die hunderte von verlassenen Kinos, die es überall geben mag, hier in Spanien, aber auch in Deutschland…… Kleine Kinosäle, in denen man sich kennengelernt, sich verliebt, sich Händchenhaltend einander versprochen hat und gemeinsam mit vielen anderen _ Bekannten und Unbekannten, je kleiner umso mehr Bekannt _ in andere Welten eingetaucht ist. Wo die Wände noch widerhallen vom Lachen der Kinder und die Sitze erzählen könnten vom Staunen der Vergangenheit.
In Corcubión gab es eins, das wurde irgendwann abgerissen. Auch in Fisterra gab es eins in dem heute der Supermarkt untergebracht ist. Ganz unscheinbar, zwischen der von der Gemeinde betriebenen Herberge und der Bäckerei Germán. Übrigens hat mir Etel erzählt, dass die Familie von Germán das Gebäude damals gekauft hat. Sie haben dort gearbeitet, als es noch ein Kino war und er verwahrt noch die Filmprojektoren aus dieser Zeit. Wahre Schätze!!
Also, dieser Herr aus Cee erzählte mir von dem ersten Film, den er zusammen mit derjenigen geschaut hat, die später seine Ehefrau werden sollte. Mit großem Bedauern und ebenso großer Ergebenheit in den Lauf der Dinge erzählte er mir vom langsamen Sterben der Häuser.
(es) En la plaza se dirigió un señor mazor hacía mí al verme tan empañada en fotografiar el viejo cine. Ayyyyy, las cientas de salas de cine abandonadas por toda España, y no solo en España, también en Alemanía……. Pequeñas salas, en las que la gente se llegó a conocer, a enamorarse, a comprometerse para una vida juntos agarrados de la mano y donde se sumergían en otros mundos, juntos con otros conocidos o desconocidos…. cuanto más pequeña la sala, menos desconocidos había, supongo. Donde las paredes resuenan de risas de niños, las butacas están impregnadas del asombro del pasado.
En Corcubión también había uno, que se derrumbó hace tiempo. Incuso Fisterra tenía cine, como no. Ahora está convertido en un supermercado. Poco llamativo, entre el albergue municipal de peregrinos y la panadería Germán. Etel me ha contado que la familia de Germán trabajó en él y acabó por comprar el edificio. También se han quedado con todos los proyectores de aquellos tiempos y los siguen guardando. Auténticas joyas.
En fin, volviéndo al señor de Cee, me contó como había visto su primera película con aquella que más tarde se iba a convertir en su mujer. Con gran tristeza y una resignación al menos igual de grande me habló del lento morir de las casas.
(es) Así que me he recorrido el casco antiguo de Cee. Y con cada paso entendía más la moriña del señor. Ya sé que es fácil desde el hoy, con los datos en la mano, señalar posibles fallos del pasado. Y sé que urbanismo es un tema sumamente complejo.
Pero lo cierto es, que habría que buscar soluciones para un paisaje urbano lleno de runias de obras inconclusas de ladrillo rápido que se abandonaron sin más, y las ruinas de las casas antiguas que mueren lentamente. Tanto unos como otros no embellecen el paisaje urbano. Tanto unos como otros necesitan mucho dinero, para concluir o rehabilitar. Dinero y voluntad sociel y política. Y, puede que lo más importante de todo: una visión de futuro.
(de) Also habe ich mich aufgemacht und die Altstadt von Cee erkundet. Mit jedem Schritt habe ich besser verstanden, was mein „Bekannter“ meinte. Ich weiss, es ist einfach, aus dem Heute heraus mit dem Finger auf potentielle Fehler der Vergangenheit zu zeigen. Und ich weiß, welch komplexes Thema Urbanismus sein kann und meistens ist.
Aber ich denke, man muß trotz all der Komplexibilität eine Lösung suchen für die Stadtlandschaften voller verlassener, unvollendeter Bauruinen und den zum langsamen Sterben verurteilten Ruinen der alter Häuser. Weder die einen noch die anderen tragen zur Schönheit der Stadtlandschaft bei. Sowohl die einen als auch die anderen brauchen viel Geld, um entweder vollendet oder saniert zu werden. Geld, und gesellschaftlichen und politischen Willen. Und, vielleicht das wichtigste von allem: eine Vision für die Zukunft.
(de) Aber: Cee hat den ersten Kreisverkehr für Fahrräder, den ich sehe.
(es) Pero: Cee tiene la primera rotonda que conozco.