Palestina _ II
(de) Seitdem ich erlebt habe, wie unterschiedlich die Positionen von Ländern aufgrund ihrer Entstehung, Geschichte und Gegenwart hinsichtlich bestimmter Fragestellungen sein können, und seitdem wir alle wissen, dass wenn wir von der Position eines Landes reden, es oft ratsam ist, zu unterscheiden zwischen Regierung und Bevölkerung und selbst innerhalb beider eine bestimmte Position nicht immer einheitlich, oft nicht einmal mehrheitlich getragen wird, aber dennoch entscheidend wirkt, seitdem wir als begriffen haben, wie differenziert wir die Welt und die Gesellschaft betrachten sollten, bin ich dankbar, wenn ich mich in Räumen bewegen kann, in denen mir das „wir“ leichten Herzens von den Lippen kommt.
Das Schicksal Palestinas und des palestinänsischen Volkes ist, das wissen wir, eine Fragestellung mit hohem Spaltungspotential. Und da muss man nicht weit in die Welt hinaus schauen. Es reicht, den Blick auf Deutschland mit seiner Israel umfassenden Staatsräson und Spanien, mit seiner eher „propalästinensischen“ Haltung zu richten, um die großen Unterschiede wahrnehmen zu können.
(es) Desde que he podido constatar lo diferentes que pueden ser las posturas de los países respecto a determinadas cuestiones, en función de su origen, su historia y su realidad actual, y desde que todos sabemos que, cuando hablamos de la postura de un país, a menudo conviene distinguir entre el Gobierno y la población, y que, incluso dentro de ambos, una postura concreta no siempre cuenta con un apoyo unánime, ni siquiera mayoritario, pero que, sin embargo, tiene un efecto decisivo; desde que hemos comprendido lo diferenciados que debemos ser en nuestra visión del mundo y de la sociedad, me siento agradecido cuando puedo moverme en espacios en los que el «nosotros» me sale fácil de los labios y con el corazón tranquilo.
El destino de Palestina y del pueblo palestino es, como sabemos, una cuestión con un alto potencial de división. Y para ello no hay que mirar muy lejos en el mundo. Basta con dirigir la mirada hacia Alemania, con su razón de Estado que abarca la existencia de Israel, y hacia España, con su postura más bien «propalestina», para percibir las grandes diferencias.
(de) Während in Berlin, diejenigen, die mit einer propalästinensischen Haltung auf die Strasse gegangen sind und gehen (und damit meine ich in erster Linie diejenigen, die sich für die Rechte, die humanitäre Versorgung und die staatliche Unabhängigkeit der Palästinenser einsetzen und eine legitime Kritik an der aktuellen israelischen Regierungspolitik üben), damit rechnen mussten und müssen, dass die Polizei mehr als energisch einschreitet, und das bei solchen Dingen wie: einem roten Dreieck, einer Kuffija, einem Slogan in dem „River“ und „Sea“ zusammen auftauchen, sogar einer Wassermelone….. kann man in Spanien in aller Ruhe eine Demo anmelden und durchführen, ohne mit grober Polizeigewalt rechnen zu müssen, sieht man immer noch viele Fahnen an Balkonen und gehört die Regierung zu denen, die den Staat Palästina anerkennen.
(es) Mientras que en Berlín, quienes han salido y siguen saliendo a la calle con una postura pro-palestina (y con esto me refiero, ante todo, a quienes defienden los derechos, la ayuda humanitaria y la independencia estatal de los palestinos, y formulan críticas legítimas a la actual política del Gobierno israelí), han tenido y tienen que contar con que la policía intervenga de forma más que enérgica, y eso en casos como: un triángulo rojo, una keffiyeh, un eslogan en el que aparecen juntos «río» y «mar», incluso una sandía… en España se puede convocar y celebrar una manifestación con toda tranquilidad, sin tener que contar con una violencia policial desmesurada, todavía se ven muchas banderas en los balcones y el Gobierno es de los que reconocen al Estado de Palestina.
(de) Ohne zu sehr idealisieren zu wollen (denn auch in Spanien, in Bilbao, wurden Teilnehmende der Global Sumud Flotilla erst kürzlich von der Baskischen Polizei tätlich angegriffen), herrscht hier doch eine andere Stimmung.
(es) Sin querer idealizar demasiado la situación (pues también en España, en Bilbao, la Policía Vasca agredió físicamente hace poco a participantes de la Flotilla Global Sumud), aquí se respira un ambiente diferente.
(de) Danke an alle, die weiterhin auf die Straße gehen und uns daran erinnern, dass es immer noch keinen Frieden gibt, dass immer noch Menschen sterben, dass das Leid unendlich groß ist, dass die Zerstörung unendlich groß ist…. Denn als Teil der Menschheitsfamilie geht das uns alle an. Und die Menschen in Palästina, egal welchen Glauben sie praktizieren, haben Frieden verdient.
(es) Gracias a todos los que siguen saliendo a la calle y nos recuerdan que aún no hay paz, que sigue muriendo gente, que el sufrimiento es infinito, que la destrucción es infinita… Porque, como parte de la familia humana, esto nos concierne a todos. Y el pueblo de Palestina, independientemente de la religión que practique, se merece la paz.













