Monchique _ 2363 _ wanderung

PR 5 _ PequeñoRecorrido „Cascadas“

 

 

 

It’s all about water

 

(de) Die Sonne scheint und da für die kommenden Tage Regen angesagt ist, hab ich mir den Rucksack geschnappt und bin noch einmal los. Hoch zum Fóia auf dem kürzesten Weg, denn diesmal waren mein Zeil die drei Wasserfälle, die die Wanderroute 5 miteinander verbindet.

(es) El sol brilla y, como se prevé lluvia para los próximos días, he cogido la mochila y me he puesto en marcha una vez más. Subo a Fóia por el camino más corto, porque esta vez mi objetivo son las tres cascadas que se conectan a través de la ruta de senderismo 5.

 

Frischwasserkanal _ Monchique

 

 

 

(de) Der Wasserfall „Penedo do Buraco“ ist der erste, an dem der Wanderweh vorbeiführt. Laut Infoblättchen führt die Ribeira de Seixe  nicht das ganze Jahr Wasser. Wenn der Sommer heiss und trocken ist, dann bleibt es auch hier ruhig. Jetzt ist natürlich einiges los.

(es) La cascada «Penedo do Buraco» es la primera por la que pasa la ruta. Según el folleto informativo, la Ribeira de Seixe no lleva agua durante todo el año. Cuando el verano es caluroso y seco, aquí también se extiende el silencio. Ahora, por supuesto, hay bastante movimiento.

 

 

 

Penedo do Buraco

 

(de) Entlang der gesamten Route wartet ein fröhlicher Wechsel von Wasserfällen, einzelnen Korkeichen in einem Heer aus Eukalyptus, ehemaligem Terrassenanbau und beeindruckenden Aussichten auf mich … und ab und zu einen Höhleneingang. Das ist eine mir so unendlich fremde Welt, dass ich nur kurz reingeschaut habe. Der Vollständigkeit halber. Ich hab bei einer schnellen Suche keine Info darüber gefunden, ob es einen Club, Verein oder dergleichen gibt, die diese Höhlen genauer erkundet. Ich weiss auch nicht, wie tief sie sind. Vielleicht reichen sie gerade dem ein oder anderen Tier als Unterschlupf. Mein Hunger nach Risiko und meine Neugier sind nicht groß genug, um weiter zu forschen. Man kann vielleicht aber man muss ja nicht überall seine Nase reinstecken.

(de) A lo largo de toda la ruta me esperaba una alegre sucesión de cascadas, alcornoques aislados entre un ejército de eucaliptos, antiguos cultivos en terrazas e impresionantes vistas… y, de vez en cuando, la entrada a una cueva. Es un mundo tan ajeno para mí que solo eché un vistazo rápido. Por completar la información. En una búsqueda rápida no he encontrado información sobre si existe algún club, asociación o similar que explore estas cuevas con más detalle. Tampoco sé qué profundidad tienen. Quizás tan solo sirvan de refugio a algún animal. Mi sed de riesgo y mi curiosidad no son lo suficientemente grandes como para seguir investigando. Por poder se puede, pero tampóco hay que meter las narices en todas partes.

 

 

 

 

 

Preto

 

(de) Kurz vor der Spitze des Fóia geht es wieder bergab. Kurz danach hatte ich eine überraschende Begegnung mit einem kleinen Trupp Schweinen, den kleinen, schwarzen. Sie liefen frei durch die Landschaft und es schien ihnen sehr gut zu gehen. Sie waren so beschäftigt damit, den Boden nach etwas Essbarem abzusuchen, dass sie mich keines Blicks gewürdigt haben.

(es) Poco antes de llegar a la cima del Fóia, el camino vuelve a descender. Poco después, tuve un encuentro sorprendente con una pequeña manada de cerdos, pequeños y negros. Corrían libremente por el campo y parecían estar muy a gusto. Estaban tan ocupados buscando algo comestible en el suelo que ni siquiera me prestaron atención.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(de) Nachdem ich eine lange Strecke mit dem Rauschen im linken Ohr gewandert bin, kam endlich wieder ein Bach in Sicht. Eigentlich rauscht es in jeder Falte dieser Landschaft, und einige Trampelpfade führen immer mal wieder ins Dickicht, ohne dass abzusehen ist, wie wir, oder wohin. Die Erfahrungen hat mich gelehrt, dass solche Wege nur für Ortskundige (Mensch oder Wildschwein) begehbar sind. Und angesichts der Steilheit der Hänge, bleib ich lieber auf dem gekennzeichneten Weg. Da braucht es eben manchmal etwas Geduld, bis man dahin kommt, wohin man will.

Belohnt wird man dafür mit drei Wasserläufe hintereinander und der dritte war der Cerca, der direkt neben der dort entlangführenden Strasse, auf der der Wanderweg entlangführt, über einen hohen Felsen als Wasserfall „do Chilrao“ ca. 15 Meter in die Tiefe fällt. Der Cerca schlängelt sich übrigens von hier aus bins nach Aljezur, wo er im Meer mündet.

 

(es) Después de caminar un largo trecho con un zumbido en el oído izquierdo, por fin volví a ver un arroyo. En realidad, en cada pliegue de este paisaje habita un zumbido, y de vez en cuando se ven senderos que conducen a la espesura, sin que se pueda ver cómo de lejos ni adónde. La experiencia me ha enseñado que esos caminos solo son transitables para quienes conocen el lugar (personas o jabalíes). Y dada la pendiente de las laderas, prefiero quedarme en el camino señalizado. A veces hay que tener un poco de paciencia hasta llegar a donde se quiere.

La recompensa son tres cursos de agua consecutivos y el tercero es el Cerca, que cae como cascada „do Chilrao“ unos 15 metros por una alta roca justo al lado de la carretera por la que discurre la ruta de senderismo. Por cierto, el Cerca serpentea desde aquí hasta Aljezur, donde desemboca en el mar.

 

 

 

 

 

Wasserfall „Chilrao“

 

 

 

 

 

(de) Irgendjemand scheint nicht begeistert davon zu sein, dass hier Menschen durch die Landschaft wandern. Fast die gesamten hinweisschilder des sonst sehr gut gekennzeichnete Wanderwegs wurden zerstört. Das ist ansich, wenn man auf soch einem Wanderweg ist, nicht besonders tragisch, aber manchmal ärgerlich. Denn wenn ich nicht meinem Instinkt gefolgt wäre, und einen bLick auf meine App getan hätte, dann wäre mir diese Abzweigung entgangen, die zum dritten Wasserfall führt, der eben nicht direkt am Wegesrand liegt.

 

Wasserfall „“do Barbelote“

 

(de) Die Wanderroute wird im Infoblättchen als „schwierig“ eingestuft. Mal abgesehen von dem manchmal recht steilen Auf und Ab, das man hier in der Gegend als „Normalität“ erachten muss, denke ich, hat sie diesen Schwierigkeitsgrad vor allem dem kleinen Schlenker zu verdanken, den man machen muss, um an diesen Wasserfall zu kommen. Denn da geht es auf einmal einen Trampelpfad entlang und da, wo der Trampelpfad aufhört, tut sich ein steiler Schotterhang vor einem auf, der auf den ersten Blick nicht besonders einladend wirkt. Erst auf den zweiten Blick habe ich das dicke Tau entdeckt, das am Rand befestigt ist. Es war jetzt, nach all den Regentagen, genau so braun wie der Rest des Gerölls und daher kaum zu sehen. Eine sehr willkommene Hilfe für dieses Stückchen schwierigen Wegs. Und es hat gehalten, ich bin gut unten angekommen und es hat sich gelohnt. Denn jetzt ist der Wasserfall, der auf dem Infoblättchen wie ein Faden den Felsen herunterkommt, zu einem beachtlichen Wasserfall geworden. Da nimmt man den Dreck an den Händen, den man am nächsten Bächlein eh abwaschen kann, nur allzu gerne in Kauf.

 

(es) En el folleto informativo, esta ruta de senderismo está clasificada como «difícil». Aparte de las subidas y bajadas a veces bastante empinadas, que aquí en la zona hay que considerar «normales», creo que este grado de dificultad se debe sobre todo al pequeño desvío que hay que hacer para llegar a esta cascada. Hay que seguir un sendero y, donde este de repente termina, se abre ante uno una empinada pendiente de grava que, a primera vista, no invita especialmente. Solo a segunda vista descubrí la gruesa cuerda que hay fijada al borde. Después de estos días de lluvia, ahora era tan marrón como el resto del suelo y, por lo tanto, apenas se veía. Una ayuda muy bienvenida para este tramo difícil del camino. Y aguantó, llegué bien abajo y mereció la pena. Porque ahora la cascada, que en el folleto informativo parece un hilito que baja por la roca, se ha convertido en una cascada impresionante. Así que uno acepta de buen grado la suciedad en las manos, que de todos modos se puede lavar en el próximo arroyo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(de) Fast am Gipfel des Fóia angekommen wartete eine weitere Besonderheit auf mich. Es gibt dort eine kleine Route der Rhododendren. Damit hatte ich nun wirklich nicht gerechnet. Ich wußte auch nicht, dass der Rhododendron ursprünglich Teil der Loorbeerwälder war. Der Laurisilva (Loorbeerwald) existiert zwar primär auf der Insel Madeira und ist ein UNESCO-Weltkulturerbe, das Relikt eines einst in Europa verbreiteten subtropischen Waldes mit einzigartiger Flora und Fauna, aber es gibt ihn auch auf dem festland, zum Beispiel in Monchique.

Ich hab mal die Infotafeln abfotografiert, dort, wo man sie noch gut lesen kann. Denn die meisten befinden sich in einem durchaus verbesserungsfähigen Zustand und ich denke, da sollte mal jemand vorbei schauen und sich darum kümmern.Aber ich denke mal, die Audiostationen funktionieren noch, wenn man dann eine Handy dabei hat. Auf der Website des Projekts kann man sie vor- oder nachlesen…..

 

(es) Casi al llegar a la cima del Fóia me esperaba otra particularidad. Hay una pequeña ruta de rododendros. Realmente no me lo esperaba. Tampoco sabía que el rododendro formaba parte originalmente de los bosques de laurisilva. La laurisilva existe principalmente en la isla de Madeira y es Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO, vestigio de un bosque subtropical que antaño se extendía por Europa con una flora y fauna únicas, pero también existe en Portugal continental, por ejemplo, en Monchique.

He fotografiado los paneles informativos, allí donde aún se pueden leer bien. La mayoría se encuentran en un estado mejorable y creo que alguien debería pasar por allí y ocuparse de ellos. Pero supongo que las estaciones de audio aún funcionan, si se lleva un móvil. En la página web del proyecto se pueden leer o escuchar

 

 

(de) Ich hab auf der Seite von „Life-Relict“ nachgeschaut und dort klingt es so, als ob dieses Projekt aus dem Jahr 2023 stammt. Die Website wurde seitdem nicht aktualisiert. Leider ist das nicht wirklich eine Überraschung. Wahrscheinlcih hatte es eine bestimmte Laufzeit mit einem bestimmten Budget, und wenn beides abgelaufen, bzw. aufgebraucht ist, dann bleibt alles andere sich selbst überlassen, ausser es gibt ein besonderes Interesse, um eine Projektverlängerung zu kämpfen. Es ist halt immer so ein Ding mit den Projektlaufzeiten, wenn es um Landschaft geht. Die ist lebending, die wächst, oder auch nicht, alleine vor sich hin, oder auch nicht. Ein Auge drauf zu haben, ist sicherlich nicht schlecht. Aber vielleicht macht das ja jemand, und ich hab ihn nur gerade bei einem Sekundenschlaf erwischt.

Die Rhododendren wachsen jedenfalls. Und bald werden sie blühen. Muss schon toll sein, wenn sich dieses fleckchen Natur hellviolett-lila färbt.

 

(es) He consultado la página web de «Life-Relict» y allí parece que este proyecto data del año 2023. La página web no se ha actualizado desde entonces. Por desgracia, esto no es realmente una sorpresa. Probablemente tenía una duración determinada con un presupuesto concreto, y cuando ambos se agotaron, todo lo demás quedó en el aire, a menos que hubiera un interés especial en luchar por la prolongación del proyecto. Siempre pasa lo mismo con la duración de los proyectos cuando se trata del paisaje. Es algo vivo, que crece, o no, por sí solo, o no. No está mal echarle un ojo. Pero quizá alguien lo esté haciendo y yo solo lo haya pillado en un momento de descuido.

En cualquier caso, los rododendros crecen. Y pronto florecerán. Debe de ser precioso cuando este pedacito de naturaleza se tiñe de violeta claro y lila.

 

 

(de) Der Rückweg nach Monchique führte mich die Strasse entlang. Nicht gerade die schönste Strecke zum Laufen, aber alle anderen Routen hatte ich schon erkundet, und mir blieb nur die. Glücklicherweise ist montags nicht so viel los, wie am Wochenende. Der Verkehr war mehr als überschaubar. An einer Parkbucht hielt sogar ein älterer Herr und fragte mich, ob er mich nach Monchique mitnehmen solle. Ich lehnte  sein nettes Angebot dankend ab, denn cih wollte ja erkunden….

(es) El camino de vuelta a Monchique me llevó por la carretera. No era precisamente la ruta más bonita para andar, pero ya había explorado todas las demás rutas y solo me quedaba esa. Por suerte, los lunes no hay tanto tráfico como los fines de semana. En un aparcamiento, un señor mayor se detuvo y me preguntó si quería que me llevara a Monchique. Rechacé su amable oferta, porque, en fin, yo quería seguir explorando…

 

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter flora, fundstücke, landschaft, medio ambiente, objet trouvé, objetos encontrados, paisaje, Umwelt abgelegt und mit , , , , , , , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert