Minde _ 2172 _ paisaje

Polje _ 2

 

 

 

(es) No me lo podía quitar de la cabeza. Pregunté a un señor amable que se quedó parado delante del KUKUmobil y me dijo que, si acaso hay alguna senda transitable por el polje hacia Mira d’Aire, probablemente sólo es la que lleva por la ladera del monte un poco más arriba de la hondonada.

Así que lo intenté después de mi visita al museo. Ya era tarde, pero quería recorrer al menos una parte del camino para ver lo que me esperaba. No llegué a Mira d’Aire, en parte porque estaba tan asombrada por la variedad de flores, hierbas, arbustos y árboles que a menudo me quedaba allí parada absorta en el disfrute de  las vistas y los olores, en parte porque había salido con la tarde tan avanzada que no iba a „caber“ la vuelta en lo que quedaba de luz de día.

 

(de) Es hat mich nicht losgelassen. Ich habe nachgefragt und ein freundlicher Herr hat mir erzählt, dass, wenn es überhaupt einen gangbaren Weg durch das Polje nach Mira d’Aire gibt, dann ist es wahrscheinlich derjenige, der etwas oberhalb der Senke am Hang entlang führt.

Also habe ich es am Nachmittag nach meinem Museumsbesuch probiert. Es war schon spät, aber ich wollte zumindest ein Stück des Weges gehen, um zu sehen, was da kommt. Ich hab es zeitlich nicht geschafft bis nach Mira d’Aire, unter anderem deshalb, weil ich von der Vielfalt der Blumen, Gräser, Sträucher und Bäume so begeistert war, dass ich oft einfach nur dagestanden habe und den Anblick und den Duft genossen habe, aber auch weil ich einfach zu spät losgegangen war und der Rückweg nicht mehr in die Stunden mit Tageslicht „gepasst“ hätte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(de) Ich hab auch dem MM3 noch eine zweite Chance gegeben und bin ihn, mit wenig Hoffnung, das stimmt schon, und eher aus meiner Gründlichkeit heraus, so weit gelaufen bis….. genau, bis das Wasser ein Weiterkommen unmöglich machte.

(es) Quería darle una segunda oportunidad al MM3 y lo recorrí, con pocas esperanzas, eso es cierto, y más por rigor que por convicción, hasta que….. exactamente, hasta que el agua hizo imposible avanzar.

 

 

 

 

 

 

 

 

(de) Aber der eigentlich Weg, um den es diesmal ging, führte zwar nah am Wasser vorbei, aber es scheint tatsächlich so, dass man auf ihm trockenen Fußes bis nach Mira d’Aire gehen kann. Mit dem Dunkelwerden bin ich umgekehrt und war schon darauf vorbereitet, das ein oder andere Wildschwein auf dem Weg zum Abendbrottisch anzutreffen.

Als es dann tatsächlich passierte, war ich doch überrascht. Zuerst hörte ich nur ein Knacken im Gehölz (ich denk es war die Brache, die vorweg lief) und dann kamen ein, zwei, drei ….. sechs Frischlinge über den Wanderweg gesaust, und war ich so fasziniert, dass ich das Fotografieren ganz vergessen hab.

 

(es) Pero la trayectoria que esta vez era objeto de mi exploración, aunque transcurre cerca del agua, sí parece que lleva hasta Mira d’Aire sin que hay que mojarse los piés. Me volví al anochecer y estaba preparado para cruzarme con algún jabalí de camino a la mesa.

Sin embargo, cuando realmente ocurrió, me pilló de sorpresa. Oí un crujido en la maleza (supongo que era la jabalina abriendo camino) y de pronto se lanzaron uno, dos, tres ….. seis jabatos a la senda, cruzándola para desaparecer, visto y no visto, en la maleza al otro lado del camino. Estaba tan emocionada que se me olvidó totalmente hacer fotos.

 

 

 

 

 

 

Meine Fundstücke / Mis hallazgos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter fauna, flora, fundstücke, landschaft, objet trouvé, objetos encontrados, paisaje abgelegt und mit , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert