Viana do Alentejo _ 2186 _ laberinto

Oktoberlabyrinth

 

(de) Es hat schon länger kein Labyrinth mehr gegeben. Jetzt war es wieder soweit. Mein Herbstlabyrinth 2025 ist ein kleines, ein sehr kleines, dafür aber mobil, so wie fast alles in meinem derzeitigen Leben.

Ich bin in einem kleinen grünen Parkdreieck über die Jacaranda „gestolpert“, die sich, verwirrt von der immer noch herrschenden Wärme, sogar dazu entschlossen hat, jetzt noch einmal zu blühen.

Es hat mich überrascht wie eine Pflanze mit solch zarten Blüten und filigranen Blättern solch robuste Kapselfrüchte ausbildet, die auch grün schon so hart sind, dass man sie auch mit einem scharfen Messer nicht aufbekommt.

 

(es) Hacía tiempo que no había laberinto. Ahora ha llegado el momento. Mi laberinto otoñal de 2025 es pequeño, muy pequeño, pero móvil, como casi todo en mi vida actual.

Me topé con la jacarandá en un pequeño triángulo verde del parque, que, confundida por el calor que aún reina, incluso ha decidido volver a florecer.

Me sorprendió cómo una planta con flores tan delicadas y hojas tan filigranas puede producir cápsulas frutales tan robustas que, incluso cuando están verdes, son tan duras que ni siquiera un cuchillo afilado puede abrirlas.

 

 

 

 

 

(de) Genau diese resistenten Fruchtkapseln aus den vorhergehenden Jahren sind es, auf denen ich meine Labyrinthe zeichne. Jede Kapsel ist in ihrer Form einmalig und die Wellen und Unregelmäßigkeiten der Schale fügen sich wunderbar in den Verlauf der Linien. Das Labyrinth und der Weg.

(es) Son precisamente estas resistentes cápsulas „frutales“ de años anteriores las que utilizo para dibujar mis laberintos. Cada cápsula tiene una forma única, y las ondas e irregularidades de la cáscara se integran a la perfección con la fluidez de las líneas. El laberinto y el camino.

 

 

 

 

 

(de) Normalerweise sind die Kapseln flach und öffnen irgendwann sich wie ein Maul, um die Samenblättchen, die wieder ebenso filigran sind, wie sonst alles andere an dieser Pflanze, frei zu lassen. Aber ich habe eine ganz besondere Kapsel gefunden, eine dreiseitige. Das ist wahrscheinlich bei der Jacaranda wie wenn man ein vierblättriges Kleeblatt findet. Ich werde sie verwahren und sehen, wie viel Glück sie mir zu bringen vermag.

(es) Normalmente, las cápsulas son planas y se abren como una boca para revelar las hojas con semillas, que son tan delicadas como todo lo demás en esta planta. Pero encontré una cápsula muy especial, una de tres lados. Probablemente sea como encontrar un trébol de cuatro hojas pero en versión jacarandá. La conservaré a ver cuánta suerte me trae.

 

 

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter flora, fundstücke, herbst, laberintos, labyrinthe, objet trouvé, objetos encontrados, otoño abgelegt und mit , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert