Baumweberei _ Teil I
(de) Das war/ist eine Intensive TextilWoche. Es wird Zeit, dass ich euch davon berichte. Zusammen mit Carla von Terras Dentro, und João, der die Ausserschulischen Aktivitäten an der hiesigen Grundschule koordiniert, hatten wir überlegt, wie man den Kindern das KUKUmobil und die Weberei näherbringen könnte.
Die Ausgangsbedingungen waren eine große Herausforderung für beide Seiten: was kann ich in einer knappen Stunde, denn mehr Zeit gibt es nicht, zur Weberei und dem Projekt vermitteln? Wie können wir uns verständigen, wenn wir nicht die gleiche Sprache sprechen? Wie erreiche ich in einer Gruppen von 20 oder mehr Schüler:innen, die alle schon einen langen Schultag hinter sich haben, und wie schaffe ich es, ihre Aufmerksamkeit noch einmal für eine halbe Stunde auf ein neues, ihnen unbekanntes Thema zu lenken, und das mitten in einem Park, der zum Laufen und Klettern und Toben einläd?
(es) Esa fue/es una semana textil intensa. Ya es hora de que os lo cuente. Junto con Carla de Terras Dentro y João, quien coordina las actividades extracurriculares en la escuela primaria local, pensamos en cómo podríamos presentarles a las niñas y los niños el KUKUmobil y el arte de tejer.
Las condiciones iniciales fueron un gran desafío para ambas partes: ¿qué podía transmitir sobre el tejido y el proyecto en poco menos de una hora, porque ese era todo el tiempo que teníamos? ¿Cómo podíamos comunicarnos si no hablábamos el mismo idioma? ¿Cómo llegar a un grupo de 20 o más chic@s, tod@s l@s cuales ya habían tenido una larga jornada escolar, y cómo lograba centrar su atención en un tema nuevo y desconocido durante media hora, y cómo conseguir que ell@s resistiesen la tentación de ponerse a correr, trepar, „brincar“ en medio de un parque?
(de) Am ersten Tag war es eine kleine Gruppe von ca. 15 Schüler:innen zwischen 8 und 10 Jahren. Einige konnten ein wenig Spanisch, für den Rest stand Carla als Übersetzerin zur Verfügung. Ich hatte die „Webstationen“ bereits am Tag davor vorbereitet (an den wunderbaren alten Olivenbäumen, deren Öffnungen und Spalten wir beweben wollten), so dass wir direkt Hand anlegen konnten.
(es) El primer día era un grupo pequeño de unos 15 estudiantes de entre 8 y 10 años. Algunos sabían algo de español, y Carla hizo de traductora para el resto. Yo había preparado las „estaciones de tejido“ el día anterior (en los maravillosos olivos centenarios, cuyas aberturas y grietas queríamos cubrir tejiendo), así que pudimos empezar de inmediato.
(de) Wenn man bedenkt, dass wir nur eine knappe halbe Stunde zur Verfügung hatten und dass es für alle das erste Mal war, dass sie gewebt haben, ist das Ergebnis fantastisch…… Seht selbst:
(es) Considerando que sólo teníamos alrededor de media hora y que era la primera vez que tod@s tejían, el resultado es fantástico… Mirád:
(de) Es war eine schöne Erfahrung, auch wenn ich etwas darunter gelitten habe, dass mir die Sprache fehlte, um mich besser mit den Kindern verständigen zu können. Aber irgendwie haben wir es auch so geschafft. Und das ist das Wichtigste. Einige kamen danach mit den Eltern vorbei, um weiter zu weben. Also ist unser Bemühen nicht ganz ins Leere gelaufen…..
(es) Fue una experiencia maravillosa, aunque sufrí un poco por no tener las habilidades lingüísticas necesarias para comunicarme mejor con l@s niñ@s. Pero, de alguna manera, lo logramos. Y eso es lo más importante. Algunos chic@s volviernon luego con sus padres, para seguir tejiendo. Así que algo ha quedado…….