Monchique _ 2287 _ erkundung

Wanderung _ III

 

(de) Regentage sind keine Tage für lange Wanderungen, aber eine kurze passt immer, wenn es nicht schüttet, sondern nur nieselt. Denn, wie wir alle wissen: es gibt kein schlechtes Wetter, sondern nur unpassende Kleidung.

Einen dieser Tage haben Victor und ich genutzt, um bis zu einer ehemaligen Ziegelei zu wandern, die wir am Tag zuvor vom gegenüberliegenden Talhang gesehen hatten. Es waren nur knapp 5 km und wir hofften, wir kämen zwischen den Schauern trocken zurück, aber dann hat es uns doch erwischt. Nicht schlimm, aber auch nicht gerade gemütlich.

 

(es) Los días lluviosos no invitan para largas caminatas, pero siempre se puede dar un paseo corto si no llueve a cántaros, sino solo llovizna. Porque, como todos sabemos, no hay mal tiempo, solo ropa inadecuada.

Victor y yo aprovechamos uno de esos días para hacer una excursión hasta una antigua fábrica de ladrillos que habíamos visto el día anterior desde la ladera opuesta del valle. Solo eran unos 5 km y esperábamos volver secos entre chaparrones, pero al final nos pilló la lluvia. No fue grave, pero tampoco muy agradable.

 

 

 

 

(de) Auch hier trafen man immer wieder  Spuren des Waldbrands, Opfer und Überlebende und eine weite Landschaft, die sich die Natur wieder langsam zurückerobert.

(es) Aquí también se podían ver restos del incendio forestal, víctimas y supervivientes, y un amplio paisaje que la naturaleza está recuperando poco a poco.

 

 

 

 

 

 

 

(de) Unser Weg führte vorbei an dem ehemaligen Haus der Strassenarbeiter. Heute leider nur noch eine Ruine.

(es) Nuestro camino nos llevó por delante de la antigua casa de los trabajadores de la carretera. Hoy en día, lamentablemente, solo queda en ruinas.

 

 

 

 

 

 

(de) Auch von der Ziegelei ist nicht mehr viel übrig, ausser dem Schornstein, den wir gesehen und der uns gewissermassen hierher gelockt hatten. Hier war unser Wendepunkt. Das Wetter lud nicht ein und weiterzulaufen, die Nebenstrasse hätte uns nur in das Tal hinunter gebracht, ohne zu wissen, ob wir einen Weg zurück nach Monchique finden. Und ausserdem gibt es so wenig Verkehr, dass er kaum störend wirkt. Die einzige Strasse, die wirklich vielbefahren ist, und auf der es echt keinen Spass macht, zu wandern, ist die Verbindngsstrasse von Monchique runter an die Küste, nach Portimão.

(es) Tampoco queda mucho de la fábrica de ladrillos, salvo la chimenea que vimos y que, en cierto modo, nos atrajo hasta aquí. Este fue nuestro punto de vuelta. El tiempo no invitaba a seguir caminando, y la carretera secundaria solo nos habría llevado al valle, sin saber si encontraríamos el camino de vuelta a Monchique. Además, hay tan poco tráfico que apenas molesta. La única carretera que tiene mucho tráfico y por la que realmente no es agradable caminar es la que conecta Monchique con la costa, en Portimão.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter architektur, arquitectura, landschaft, paisaje abgelegt und mit verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert