(es) El pasado textil es tan importante en Mira d’Aire como en Minde, y también aquí la deslocalización de la producción textil a Asia ha supuesto el cierre de casi todas las empresas del sector textil. Este fue también el caso del fabricante textil VITÓRIA, fundado en 1923 y que cesó su actividad en 2010.
En 2020, el museo textil se instaló en el edificio original de la empresa, que se utilizó para servicios sociales (dormitorios para los trabajadores, guardería, comedor) después de que se construyeran las nuevas naves más grandes de la fábrica, al otro lado de la calle, y se trasladó la producción ahí.
(de) Die textile Vergangenheit ist in Mira d’Aire ebenso bedeutend wie in Minde, und auch hier hat die Verlagerung der Textilproduktion nach Asien dazu geführt, dass die Firmen hier schließen mussten. So erging es auch der Textilmanufaktur VITÓRIA, die 1923 gegründet wurde und im Jahr 2010 den Betrieb einstellte.
2020 wurde dann im ursprünglichen Gebäude der Firma, das nach dem Neubau und Umzug der Produktionsstätte in die auf der anderen Straßenseite gelegenen größeren Fabrikhallen für soziale Dienstleistungen genutzt wurde ( Schlafräume für die Arbeiterinnen, Kindergarten, Kantine) das Textilmuseum eingerichtet.
(de) Klein und fein erzählt es anhand einiger Infotafeln und vieler Ausstellungsstücke die Geschichte der Textilproduktion in Mira d’Aire, beispielhaft für viele Orte in der Welt, die auf eine ähnliche Vergangenheit zurückblicken können: den handwerklichen Ursprung der Technik, also die Handweberei; die Umstellung auf die mechanischen Webstühle; die Vergrößerung der Produktionsstätten zur Blütezeit der europäischen Textilindustrie und ihr Ende. Heute gibt es nur noch vereinzelte Firmen, die ihren Standort in Europa beibehalten haben. Die Marken Rosários4 und Chi-coração haben nach wie vor ihren Standort in Mira d’Aire.
(es) Pequeño y bien presentado, cuenta la historia de la producción textil en Mira d’Aire con algunos paneles informativos y muchas piezas expsitivas originales y maquetas, ejemplar para muchos lugares del mundo que pueden remontarse a un pasado similar: los orígenes del tejer, es decir, el tejido a mano; el paso a los telares mecánicos; la expansión de las instalaciones de producción durante el apogeo de la industria textil europea y su final. En la actualidad, sólo unas pocas empresas han conservado su ubicación en Europa. Las marcas Rosários4 y Chi-coração siguen teniendo fábrica aquí en Mira d’Aire.
Servicios Sociales
(de) Da ein Großteil der Arbeiter Frauen waren, die teilweise aus den Dörfern der Umgebung kamen und nicht jeden Tag die langen Strecken zwischen Zuhause und Arbeitsplatz zurücklegen konnten, zählte zu den sozialen Dienstleistungen neben der Kantine und einem Kindergarten auch ein Schlafsaal.
Contabilidad /Buchhaltung
(es) La visita al museo comienza en la pequeña oficina, donde los libros de pedidos, las cuentas y la correspondencia permiten hacerse una idea del trabajo administrativo de la época. Todavía había varias plumas estilográficas encima de la mesa y las anotaciones en los libros estaban escritas a mano.
Cuando se miran hoy, casi parece que estuvieran dibujadas. Alabada sea la caligrafía. Yo aún tenía „caligarfía“ en el colegio, con nota. De hecho, se decía „letra bonita“. Y creo que escribir a mano, a ser posible con pluma estilográfica o al menos con un buen lápiz, es algo que debería haberse mantenido como asignatura escolar. O al menos como actividad extraescolar. No para reprender a los jóvenes si una mancha de tinta cae sobre el papel, ni para escribir mil veces „no me debo salir de la línea“. Pero el arte de escribir bonito no es sólo un reto estético y un placer, sino que, al escribir a mano, los movimientos de cada letra al ser individuales, activan las áreas motoras del cerebro. Estos procesos adicionales en el cerebro nos ayudan a comprender y memorizar mejor las cosas.
(de) Der Museumsrundgang beginnt in dem kleinen Büro, in dem Auftragsbücher, Abrechungen und Schriftverkehr einen Einblick in die damalige Verwaltungsarbeit geben. Hach, da lagen noch mehrere Füllfederhalter (welch ein Wort, das kennt bald auch keiner mehr), und die Einträge in den Büchern wurden handschriftlich vorgenommen.
Wenn man das heute so sieht, scheint es fast wie gemalt. Ein Hoch auf die Kalligraphie. Ich hatte ja noch „Schönschreiben“ in der Schule. Das hieß auch tatsächlich noch so. Und ich finde ja, dass das Schreiben mit der Hand und wenn möglich mit Füller oder zumindest mit einem guten Bleistift durchaus etwas ist, das als Schulfach hätte beibehalten werden sollen. Zumindest als AG. Nicht, um die jungen Menschen zu drangsalieren und zurechtzustutzen, wenn mal ein Tintenklecks auf dem Papier landet, auch nicht, um 1000 mal „ich darf nicht über die Linie schreiben“ zu schreiben. Aber die Kunst des Schönen Schreibens ist nicht nur eine ästhetische Herausforderung und Genuß, sondern beim Schreiben mit der Hand sind die Bewegungen bei jedem Buchstaben individuell und dadurch werden motorische Bereiche des Gehirns aktiviert. Diese zusätzlichen Prozesse im Gehirn helfen dabei, Dinge besser zu verstehen und abzuspeichern.
Diseño / Entwurfsarbeit
(de) In einem weiteren kleinen Raum war die Entwurfswerkstatt untergebracht. Bücher mit handgemalten Teppichen mit unterschiedlichen Mustern, Musterkarten unterschiedlicher Garne, Farbpaletten…..
(es) En otra pequeña habitación se encontraba el taller de diseño. Libros con dibujos de acuarela con diseños de alfombras, muestrarios de lanas, cartas de color, patrones……
Museum / Museo
(es) La sala más grande de la planta baja alberga la parte educativa del museo. Aquí se explica a los visitantes cómo se obtienen los diferentes hilos, no sólo la lana de oveja (que es, por supuesto, el foco principal), sino que también se explica brevemente la obtención de lino y algodón, así como las diferentes técnicas de tejido manual.
(de) Der größte Raum im Erdgeschoss beherbergt den didaktischen Teil des Museums. Dort wird den Besuchern erklärt, wie die unterschiedlichen Garne gewonnen werden, nicht nur die Wolle vom Schaf (darauf liegt natürlich der Schwerpunkt), sondern auch die Gewinnung von Leinen und Baumwolle wird kurz erklärt, sowie sie unterschiedlichen Webtechniken.
Handwebstuhl / Telar manual
(de) Ein Hochwebstuhl, tatsächlich. Ich hab mich fast wie Zuhause gefühlt. Das Untergeschoß des Museums ist den Maschinne und Werkzeugen der Textilproduktion gewidmet. Auf einer Seite geht es um das Handwerk, auf der anderen um den mechanischen Herstellungsprozess textiler Waren. Dazu gehören Gewebe, Strickwaren, geknüpfte Teppiche….
(es) Un telar de alto lizo. Casi me sentí como en casa. El sótano del museo está dedicado a las máquinas y herramientas utilizadas en la producción textil. En un lado lo artesanal, en el otro el proceso de producción mecánica de artículos textiles. Esto incluye telas tejidas, géneros de punto, alfombras de nudo….
(es) Para mí, lo más destacado del museo fue sin duda la máquina de cardar. Una cosa enorme, llena de cadenas y ruedas y rodillos y peines y …… No quiero saber el ruido que debe haber llenado la planta cuando todas las maquinas estaban funcionando.
(de) Mein persönliches Highlight im Museum war definitiv die Kardiermaschine. Ein Riesen-Ding, voller Ketten und Räder und Walzen und Kämmen und……Das muss wahnsinnig laut gewesen sein, wenn all diese Maschinen in Betrieb waren.
(es) Lo más destacado para el museo es probablemente el telar mecánico para tejer alfombras. Fue uno de los productos más importantes de VICTORIA. Aunque también se anudaba a mano, el tejido base se producía mecánicamente. Esto era más rápido y la calidad del tejido era uniformemente firme, lo que daba a la alfombra una mayor densidad y la hacía más duradera.
(de) Das Highlight für das Museum ist wahrscheinlich eher der Mechanische Teppichknüpf-Webstuhl. Denn das war eins der wichtigsten Produkte der Firma VICTORIA. Geknüpft wurde auch hier mit der Hand, aber das Grundgewebe wurde mechanisch hergestellt. Das ging schneller und die Qualität des Gewebes war gleichmässig fest, was dem Teppich eine größere Dichte gab, wodurch der Teppich strapazierfähiger war.
(es) En la entrada del museo hay una tienda con todo tipo de artículos textiles para la gente y el hogar. Lo que eché un poco en falta fue una referencia más clara a la producción textil en el vecino Minde. No se mencionó. Tampoco había mantas ni otros objetos del taller de Minde en la tienda. Puede haber una razón para ello. Allí trabajan dos organizaciones diferentes. Pero, por otro lado, creo que, sobre todo cuando se trata de algo que tiene dificultades para sobrevivir (como es el caso de la artesanía textil), tiene más sentido que todos los implicados en este sector colaboren estrechamente que apartarse unos de otros. Pero, como siempre, en realidad sé demasiado poco para formarme una opinión. Todo lo que puedo decir al respecto se basa en impresiones obtenidas a primera y rápida vista.
(de) Im Eingangsbereich gibt es ein Museumsshop mit allerlei textilen Gegenständen für Mensch und Heim. Was mir etwas gefehlt hat war eine deutlichere Bezugnahme auf die Textilproduktion im nachbarschaflichen Minde. Das kam irgendwie gar nicht vor. Auch gab es in dem Shop keine Decken oder andere Objekte aus der Werkstatt in Minde. Das mag seine Gründe haben. Da sind zwei unterschiedliche Einrichtungen aktiv. Aber andererseits denke ich, dass gerade, wenn es um etwas geht, das es eh schwer hat zu bestehen (wie es beim textilen Handwerk der Fall ist) eine enge Zusammenarbeit aller Akteure, die in diesem Sektor „unterwegs“ sind, sinnvoller ist, als sich voneinander abzugrenzen. Aber, wie immer, eigentlich weiss ich zu wenig, um mir wirklich eine Meinung zu bilden. Es sind alles nur Eindrücke auf den ersten, schnellen Blick.
(de) Also, klein und fein und einen Besuch wert, wenn man sich für Industriedenkmäler und Textiles interessiert, oder einfach nur neugierig ist. Ich habe die Führung nicht mitgemacht, weil das Personal gerade mit einer Gruppe Kinder beschäftigt war. Dafür konnte ich frei und unbeaufsichtigt durch das Museum spazieren und mir alles in Ruhe anschauen. Daher kann ich nicht beurteilen, wie ausführlich, wie tiefgründig oder umfassend die Führung konzipiert ist. Aber ich kann mir vorstellen und würde erwarten, dass noch einmal mehr auf die besonderen Gegebenheiten in Mira d’Aire Bezug genommen wird.
(es) Así pues, un museo pequeño y bonito, y merece la pena visitarlo si existe un interés en los monumentos industriales y el pasado textil, o si la curiosidad no tiene límites. No hice la visita guiada porque el personal estaba ocupado con un grupo de niños. En cambio, pude pasear libremente y sin vigilancia por el museo y mirarlo todo con tranquilidad. Así que no puedo juzgar lo detallada, profunda o exhaustiva que es la visita. Pero puedo imaginar y esperaría que se hiciera más referencia a las circunstancias especiales de Mira d’Aire.