Freitag, 28. November 2025 _ Teil II
(de) Drei Stunden sind wir gemütlich durch die Landschaft gezuckelt, dann wurde es spannend, denn dann begann die Sierra und mit ihr das Auf und Ab und das Geschlängel der eher schmalen und manchmal auch holprigen Strasse, die das KUKUmobil nach Monchique führen sollte. Darum musste sich Paolo kümmern. Ich durfte aus dem Fenster schauen, konnte die ersten großen Erdbeerbäume am Strassenrand bestaunen, Spuren der Waldbrände der letzten Jahre ausmachen und den atemberaubenden Blick auf die Sierra geniessen.
(es) Durante tres horas avanzamos tranquilamente por el paisaje. Luego la cosa se puso emocionante, porque empezó la Sierra, y con ella las subidas y bajadas pronunciadas, y el camino sinuoso, bastante estrecho y a veces con una capa de asfalto digamos que „accidentado“ que llevaría al KUKUmobil a Monchique. Paolo tuvo que encargarse de eso. Yo tuve el privilegio de poder mirar por la ventana, admirar los primeros madroños grandes al borde de la carretera, distinguir las huellas de los incendios forestales de los últimos años y disfrutar de la impresionante vista de la Sierra.
(es) En Monchique nos estaba esperando Ana Rita Mateus, Técnica Superior de Património Cultural, mi contacto directo con la Cámara Municipal, en la parada prevista para el KUKUmobil para ayudar en lo que hiciera falta. Se sumó la vereadora Maria Helena Albano Martiniano, para dar la bienvenida al KUKUmobil y ofrecerme todas las infraestructuras necesarias, y el electricista de la Cámara, para enganchar el KUKUmobil a la red eléctrica y darle luz y calor.
El lugar elegido resultó algo más complicado para maniobrar de lo esperado. Creo que en general nos cuesta, a todos los que no estamoa habituados a manejar coches con remolque, poder valorar bien no sólo las dimensiones del espacio para la parada, sino las que se precisan para la maniobra para poder colocar el KUKUmobil ahí.
(de) In Monchique erwartete uns Ana Rita Mateus, leitende Technikerin für Kulturerbe und meine direkte Ansprechpartnerin beim Stadtrat, am vorgesehenen Haltepunkt für das KUKUmobil, um uns bei Bedarf zu unterstützen. Die Stadträtin Maria Helena Albano Martiniano kam später dazu, um das KUKUmobil zu begrüßen und mir die notwendige Infrastruktur bereitzustellen, und der Elektriker des Stadtrats, der das KUKUmobil an das Stromnetz anschloss und es so mit Licht und Wärme versorgte.
Das KUKUmobil am gewählte Standort „einzuparken“ erwies sich als etwas schwieriger als erwartet. Ich denke, dass es uns, die wir nicht an das Fahren von Fahrzeugen mit Anhänger gewöhnt sind, generell schwerfällt, nicht nur die Abmessungen des Halteplatzes, sondern auch den benötigten Platz zum Rangieren des KUKUmobils richtig einzuschätzen.
(de) Immer wieder aufs Neue bewundere ich all diejenigen Menschen, die sich am Lenkrad wohlfühlen und in der Lage sind, auch große Fahrzeuge und „Gespanne“ heile von A nach B zu bringen. Und noch dankbarer bin ich, wenn sie, wie diesmal Paolo, die Herausforderung annehmen, die es manchmal bedeutet, das KUKUmobil genau dort hinzubekommen, wo es hin soll. Denn irgendwie war die Haltestelle „im Weg“. Da die Parkbucht kleiner war, als ich angenommen hatte, musste das KUKUMobil auf den Bürgersteig und dann irgendwie wieder gerade ausgerichtet werden, um zwischen Baum und Blumenkübel ausreichend Platz für die Fussgänger:innen zu lassen.
Also hat Paolo alle Muskeln seines Abschleppwagens spielen lassen. Und er hat es geschafft, mit Einfallsreichtum und Professionalität, unter Einsatz von Fahrzeugheber, Abschleppseil, Zugvorrichtung,eigener reiner Muskelkraft und der passiven Beteiligung des Metallgeländers und der Metallpfosten der Bushaltestelle…..Am Ende war das Parken mit wesentlich mehr Mühe verbunden, als der Transport. Ich weiß, dass das Be- und Entladen Teil der vertraglich vereinbarten Arbeit ist, aber das ändert nichts daran, dass ich noch mehr Respekt und Dankbarkeit empfand.
(es) Me maravilla la gente que se siente cómoda al volante y es capaz de transportar vehículos grandes, incluso con remolque, con seguridad de un punto a otro. Y estoy aún más agradecido cuando, como Paolo esta vez, aceptan el reto de posicionar el KUKUmobil exactamente en el punto de destino. Porque, por alguna razón, la parada de autobús estaba „en medio“. Había que subir el KUKUmobil a la acera y luego realinearlo de alguna manera para dejar suficiente espacio para los peatones entre el árbol y la maceta que estaban ahí.
Así que Paolo hizo gala del poder de su grúa luciendo hasta el ultimo de sus tornillos. Y lo logró, con ingenio y profesionalidad, usando un gato, una cinta de remolque, un cabrestante, su propia fuerza muscular y la ayuda pasiva de la barandilla metálica y los postes de la parada de autobús… Al final resultó más trabajo el estacionamiento del KUKUmobil, que su transporte. Y ya sé que carga y descarga forman parte del trabajo contratado, pero eso no quita que sentí aún más respeto y gratitud.
(de) Und fix wurde das KUKUmobil an das Stromnetz angeschlossen und konnte schon in der ersten Nacht einladend leuchten.
(de) Y luego, en un instante, el se conectó KUKUmobil se conectó a la red eléctrica y pudo „lucir“ en la primera noche.























