Ermida de São Vicente
(es) Ahora que el gran evento ha pasado, puedo dedicarme a las cosas más pequeñas, pero no por ello menos interesantes. Entre ellas se encuentra, por ejemplo, la Ermida de São Vicente, construida en el siglo XVII sobre la colina del mismo nombre. Hoy en día, lamentablemente, se encuentra en un estado de deterioro grave. Consistía en una sola nave con bóveda de cañón y un coro cuadrado coronado por una cúpula. En 1851, se colocó un hito geodésico sobre las ruinas.
En el pasado, al parecer era un destino popular de paseos para los habitantes de Viana do Alentejo, ya que desde aquí, a 300 metros sobre el nivel del mar, se disfruta de una vista impresionante de parte de la llanura alentejana. Olivos centenarios aún se alzan por todas partes, pero toda la colina es de propiedad privada, y la vegetación que cubre el suelo ha sufrido mucho por el pastoreo de cerdos, ovejas y vacas. Y las diversas torres que se han erigido allí no contribuyen precisamente a la atmósfera romántica del lugar. Pero supongo que así son las cosas, y en este paisaje llano, cada elevación es un objeto de deseo desde muy diferentes intereses.
(de) Jetzt, wo das große Event vorbei ist, kann ich mich wieder den kleinen, deshalb aber nicht weniger interessanten Dingen widmen. Dazu gehört zum Beispiel die im 17. Jahrhundert auf dem gleichnamigen 300 m hohen Hügel erbaute Ermida de São Vicente. Heute befindet sie sich leider in einem stark verfallenen Zustand. Sie bestand aus einem einzigen Kirchenschiff mit Tonnengewölbe und einem viereckigen Chor, der von einer Kuppel gekrönt wurde. 1851 wurde auf den Ruinen eine geodätische Markierung angebracht.
In der Vergangenheit war sie wohl ein beliebtes Ziel für die Einwohner von Viana do Alentejo, denn von hier oben, 300 Meter hoch, hat man einen atemberaubenden Blick über einen Teil der alentejanischen Ebene. Rund herum stehen noch alte Olivenbäume, aber der ganze Hügel befindet sich in Privatbesitz und die bodenbedeckende Flora hat unter der Beweidung durch Schweine, Schafe und Kühe stark gelitten. Naja, und auch unterschiedlichen Masten, die dort aufgestellt wurden, tragen nun nicht unbedingt zur romantischen Atmosphäre des Ortes bei. Aber das ist wohl der Lauf der Zeit und in dieser flachen Landschaft ist jede Erhebung ein Objekt des Begehrens von ganz unterschiedlichen Seiten.
Ein unglaublich schöner Blick über die Landschaft: auf die Steinbrüche…. / Una vista impresionante sobre el paisaje: las canteras……
… Norden, bis hin nach Évora / ….. norte, hasta Évora…..
….. auf die Wallfahrtskirche von Nossa Senhora d’Aires….. / …. al santuario de Nossa Senhora d’Aires…..
… und an den Masten vorbei, Richtung Osten, sieht man den Stausee von Alvito. / Y, hacia el este, entre los postes varios se ve el embalse de Alvito.
Sonnenuntergang / Puesta de sol