Feira d’Aires _ III
(de) So, zweiter Tag. Ich habe gemerkt und ihr werdet es auch gemerkt haben, mein Blick auf das Fest ist eher kritisch. Das ist nicht „konkret“ gemeint, es hat eher damit zu tun, dass ich ganz allgemein zu solchen großen Formaten immer schwieriger Zugang finde. Das ist ein sehr persönlicher Standpunkt und mein Bericht über das Fest ist dadurch natürlich dementsprechend mit einer gewissen Distanz behaftet.
(es) Bueno, segundo día. He notado, y vosotros también, que mi visión del festival es bastante crítica. No lo digo en un sentido „específico“; se debe más bien a que, en general, me resulta cada vez más difícil encontrar un acceso a eventos de esta magnitud. Es un punto de vista muy personal, y mi relato del festival, naturalmente, está teñido de cierta distancia.
(de) Ich bin diesmal mit der Bimmelbahn gefahren die, gefühlt, jede Stunde zwischen dem Ort und dem Jahrmarkt hin und her pendelt um die Menschen von hier nach dort zu schaffen. Ich wußte es noch nicht, aber diese Frau, die da neben mir stand, würde am Anfang und auch am Ende meines Tages stehen. Ihr werdet sehen….. Ganz nebenbei gehört sie, und daher ihr Outfit, einem der Chöre an, die am Nachmittag singen würden.
(es) Esta vez decidí tomar el trenecito, que parece viajar cada hora entre el pueblo y la feria, transportando gente de un lado a otro. No lo sabía entonces, pero esta mujer a mi lado estaría al principio y al final de mi día. Ya veréis… Por cierto, ella, y de ahí su atuendo, pertenece a uno de los coros que cantarían por la tarde.
Cante alentejano
(de) Meine zweite „Session“. Diesmal war ich vorbereitet, habe versucht, etwas von dem Text zu verstehen.
(es) Mi segunda „sesión“. Esta vez estaba preparada, he intentado pillar algo del texo.
Grupo Coral Os Trabalhadores de Alcáçovas
Grupo Coral Feminino „Cantares de Alcáçovas„
Grupo Coral de Cante Alentejano de Alvito _ „Os Papa Borregos“
Grupo Coral Feminino de Viana do Alentejo
Festival de Folclore / Folklore-Festival
(de) Der für den heutigen Tag angekündigte Stierkampf fand wegen des schlechten Wetters nicht statt, also war das einzige Highlight für alle das Folklore-Festival, an dem mehrere Gruppen teilnehmen würden:
Rancho Folclórico de Alfarrobeira aus Vila Franca de Xira, Grupo Etnográfico Samora e Passado aus Samora Correia, Rancho Folclórico Flor de Alto Alentejo aus Évora.
(es) La corrida de toros anunciada para hoy fue cancelada por mal tiempo, por lo que el único momento destacado para todos fue el festival folclórico, en el que participaban varios grupos:
Rancho Folclórico de Alfarrobeira de Vila Franca de Xira, Grupo Etnográfico Samora e Passado de Samora Correia, Rancho Folclórico Flor de Alto Alentejo de Évora.
(de) Die Darbietung der Chöre fand auf der kleinen Bühne im Gastronomie-Zelt statt. Ich muss gestehen, dass mich der Lärm irritierte, der aus dem Hintergrund gegen die Bühne schwappte und gegen den einige Stimmen sich kaum durchsetzen konnten. Vor allem, weil ich ja den Text verstehen wollte. Dann dachte ich daran, dass sie ja nicht für mich singen und dass dieser Gesang eigentlich gar nicht auf die Bühne gehört, sondern in die Tabernen. Und ich stelle mir eine Taberne vor in der die Hälfte der Anwesenden anfängt zu singen und die andere Hälfte zuhört, oer nict; und der Fernseher läuft und die Gespräche ihren Lauf nehmen, und die teller klappern…. Ich hab es nicht erlebt, diesen Gesang im eigentlichen Rahmen. Ich bin also darauf angewiesen, dass er auf der Bühne stattfindet. Für heute Abend bin ich zu einer Chorprobe eingeladen worden. Ich bin sehr gespannt….
Aber zurück zur Bühne. Also so, wie die Sänger:innen auf der Bühne gegen die Geräuschkulisse angesungen haben, so tanzten die drei Gruppen gegen das multimediale Bühnenbild an. Vielleicht ist es Geschmackssache, aber ich fand es sehr, sehr unglücklich und visuell unattraktiv und fast respektlos, dass während der Darbietung der Tanzgruppen rechts und links von der Bühne ein Video lief, dass damit nichts zu tun hatte und der Bühnenhintergrund, vor dem sie tanzten, von dem Festplakat in riesiger Vergrößerung eingenommen wurde, auf dem nur die Sänger!!! und Gruppen abgebildet waren, die nachts ihr Konzerte hatten. Ich würde mir mehr visuelle Ruhe wünschen, die den Fokus auf das, was auf der Bühne stattfindet verstärkt und nicht ablenkt.
(es) La actuación de los coros tuvo lugar en el pequeño escenario de la carpa gastronómica. Debo admitir que me irritó el ruido que salpicaba el escenario desde el fondo, sobre el cual algunas voces apenas se oían. Sobre todo porque quería entender la letra. Pero entonces recordé que no cantaban para mí, y que este canto ni pertenece al escenario, sino a las tabernas. Y me imagino una taberna donde la mitad de los presentes empieza a cantar y la otra mitad escucha, o no. Y la tele está encencica y las conversaciones siguen su curso, y se oie el ruido de los platos ….. No experimenté este canto en su contexto real. Así que dependo de que se desarrolle en el escenario. Me han invitado a un ensayo del coro esta noche. Estoy llena de curiosidad…
Pero volvamos al escenario. Tal como los cantantes cantaban „contra“ el ruido de fondo, los tres grupos bailaban „contra“ el escenario multimedia como fondo. Quizás sea cuestión de gustos, pero me pareció muy desafortunado, visualmente poco atractivo y casi irrespetuoso que, durante las actuaciones de los grupos de baile, se reprodujera un vídeo a derecha e izquierda del escenario que no tenía nada que ver, y que el fondo del escenario, frente al cual bailaban, estuviera ocupado por un cartel del festival enormemente agrandado que solo mostraba a los cantantes y grupos que actuaban por las noches. Habría preferido más calma visual, que reforzara la atención sobre lo que sucedía en el escenario y no la distrajera.
Nossa Senhora
(de) Ja, es gibt natürlich nicht nur Jahrmarkt, Essen, Trinken und Musik, es gibt auch ein religiöses Programm mit Messen, mit einer kleinen Prozession der kleinen Marienfigur rund um die Kirche und mit der Möglichkeit, eine Kerze anzuzünden oder eine Devotionalie abzulegen.
(es) Sí, por supuesto no solo hay feria, comida, bebidas y música, también hay un programa religioso con misas, una pequeña procesión de la pequeña estatua de la Virgen María alrededor de la iglesia y la oportunidad de encender una vela o dejar un devocional.
Draußen / En el exterior
(de) Ich will mal denken, dass es am schlechten Wetter lag, aber man konnte den Eindruck bekommen, dass hier jeder Aussteller/Händler/ Budenbesitzer oder Schausteller kam und ging, wann er wollte und sich dort hinstellte, wo er gerade lustig war. Vielleicht gibt es ja eine Logik, die ich einfach nicht erkannt habe, aber das Ganze hat dazu geführt, dass das Gesamtbild sehr unzusammenhängend war, sagen wir mal so.
(es) Me inclino a pensar que fue el mal tiempo, pero daba la impresión de que cada expositor, comerciante, dueño de puesto o empresario entraba y salía a su antojo, colocándose donde le venía en gana. Quizás haya una lógica que no entendí, pero todo el asunto resultó en una imagen general muy descoordinada, digamos.
(de) Und wie immer fällt bei solch einem Event eine erschreckende Menge an Müll an. Das ist hier so, in Berlin, in Madrid und überall, wo solche Veranstaltungen sttattfinden. Da ist man schon fast froh, dass das Desaster räumlich begrenzt ist, so kann es schnell beseitigt werden.
(es) Y, como siempre, un evento así genera una cantidad asombrosa de basura. Es el caso aquí, en Berlín, en Madrid y en todos los lugares donde ocurren eventos similares. Uno casi se alegra de que el desastre se limite a una zona específica, para poder limpiarlo rápidamente.
Und so: Bis zum nächsten Jahr / Y así: Hasta el año que viene.