Portimão _ 2337 _ impresión

Strandpromenade / Paseo marítimo

 

(de) Mir diesem ersten Blick, der sich einem bietet, wenn man mit dem Bus von Monchique nach Portimão kommt, dem Blick von der Promenade auf den Arade, auf die Reihe der Palmen, auf den Fischereihafen am gegenüberliegenden Ufer endet meine Stadterkundung, denn es ist immer auch die letzte Ansicht, der man den Rücken kehrt, wenn man in den Bus steigt, der einen in die Sierra zurückbringt.

(es) Con esta primera vista que se ofrece al llegar en autobús desde Monchique a Portimão, la vista desde el paseo marítimo sobre el Arade, sobre la hilera de palmeras, sobre el puerto pesquero en la orilla opuesta, termina mi exploración de la ciudad, porque  también es la última vista a la que se le da la espalda cuando se sube al autobús que te lleva de vuelta a la sierra.

 

 

 

 

 

(de) Übrigens findet ihr entlang der ganzen Strandpromenade immer wieder Skulpturen unterschiedlicher Künstler:innen. Sie entstanden im Rahmen unterrschiedlicher Symposien, wie das etwas verwitterte Schild erahnen läßt. Die Bildhauerin, die diese Badende, die übrigens Ghertrude heisst, geschaffen hat, ist Vesna Pantelic und stammt aus Serbien. Falls ihr mehr über sie erfahren wollt, das ist ihr INSTAGRAM-Profil

(es) Por cierto, a lo largo de todo el paseo marítimo encontraréis esculturas de diferentes artistas. Fueron creadas en el marco de diversos simposios, como sugiere el cartel algo desgastado. La escultora que creó esta bañista, que por cierto se llama Ghertrude, es Vesna Pantelic, originaria de Serbia. Si queréis saber más sobre ella, este es su perfil de INSTAGRAM.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieser Beitrag wurde unter ciudad, Stadt, Urbanismo, Urbanismus abgelegt und mit , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert